ЧАСТЬ 4. ПРОТИВОРЕЧИЯ В ОПРЕДЕЛЕНИЯХ ЛОГИСТИКИ: ЛОГИСТИЧЕСКИЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ (14-17)
Леонтьев Р.Г.
д-р. экон. наук, профессор, главный научный сотрудник (Хабаровский федеральный исследовательский центр ДВО РАН, г. Хабаровск, РФ)
PART 4. CONTRADICTIONS IN THE DEFINITIONS OF LOGISTICS: LOGISTIC TERMINOLOGICAL DICTIONARY (14-17)
R. G. Leontiev,
doctor of Economics, professor, chief Researcher (Khabarovsk Federal Research Center of the Eastern Branch o f the Russian Academy of Sciences, Khabarovsk city, Russia) DOI: 10.31618/NAS.2413-5291.2023.1.90.762
АННОТАЦИЯ
В статье представлен анализ четвертой части первого варианта определений современной логистики, которые, изложены в терминологическом словаре. В результате данного анализа зафиксированы недопустимые для научной литературы смысловые противоречия научного и редакционного характера.
ANNOTATION
The article presents an analysis of the fourth part of the first version of the definitions of modern logistics, which are set out in the terminological dictionary. As a result of this analysis, semantic contradictions of a scientific and editorial nature are unacceptable for scientific literature.
Ключевые слова: Логистика, современные определения, научная терминология, исследовательские и редакционные противоречия.
Key words: Logistics, modern definitions, scientific terminology, research and editorial contradictions.
Современные представления о
множественных вариантах определений понятия «логистика» и различных родственных ему терминов начали излагаться в отечественный научной и учебной литературе, изданной в последнем десятилетии прошлого столетия и которой были свойственны значительные противоречия (антиномии, парадоксы и алогизмы).
Четвертая часть (противоречия 14-17) первого варианта изложения современных определений логистики (1995) была представлена в первом российском терминологическом словаре по логистике [1] (подписан в печать в 1994 году), опубликованного в общероссийском издательстве «Экономика».
Противоречие 14. При освещении первого варианта изложения определений понятия «логистика» и различных родственных ему терминов в основном тексте первого российского терминологического словаря по логистике [1, с. 90] излагалось буквально следующие утверждения:
«Предполагает разработку взаимоувязанных планов обработки материального потока как внутри, так и вовне логистической системы (см. Материальный поток внутр., Материальный поток внеш.); разработку стандартов и техн. условий на логистические операции, прогнозирование запасов и поставок средств произ-ва и поставок товаров, анализ спроса (см. Маркетинг), согласованных графиков работы собственного и арендуемого транспорта. Стратегическая цель Л.к. - повышение эффективности логистической системы. См. также ЛРП система, Интерфейс» [1, с. 90].
Относительно составляющих определение термина «логистическая координация» данных второго и третьего утверждений [1, с. 90] можно и обязательно необходимо зафиксировать недопустимые для всякой научной и учебной литературы высшего профессионального образования смысловые невязки
исследовательского и редакционного характера, суть которых могут прояснить следующие объективно вскрытые обстоятельства:
- во-первых, известно [2], что стандарт - это официальный государственный и нормативно-технический документ, устанавливающий необходимые качественные характеристики, требования, которым должен соответствовать данный вид продукции, товара. Также известно [3], что требование - это правило, условие, обязательное для выполнения. В связи с этим, с одной стороны, выходит, что поскольку «технические условия» - это составная часть требований «стандартов» и эти понятия нельзя рассматривать как семантически равноправные, то в данном втором утверждении следовало бы: либо вовсе изъять из него некорректное выражение - «и технических условий»; либо вместо этого выражения употребить достаточное приемлемое для данного случая словосочетание, например, - «(в том числе и технические условия»);
- во-вторых, а с другой стороны, разработка и введение в действие стандартов (в том числе и технических условий) на логистические операции являются прерогативой сугубо государственных учреждений и ведомств. Однако в словаре [1, с. 90] рассматривается логистическая система, предназначенная для выполнения
соответствующего вида (функции) хозяйственной деятельности промышленного предприятия. Поэтому упоминание в данном втором утверждении [1, с. 90] именно о «разработке стандартов и технических условий на логистические операции» представляется неуместным деянием;
- в-третьих, отмеченные во втором утверждении словаря [1, с. 90] «прогнозирование запасов и поставок средств производства и поставок товаров, анализ спроса», как, якобы, осуществляемые только при «логистической координации» или лишь при «интегрированном подходе к планированию работы логистической системы», на самом деле могут реализовываться и без последних «предполагающих» условий («координации» и «интеграции») в рамках какой-либо логистической системы промышленного предприятия;
- в-четвертых, с одной стороны, насчет упоминаемых во втором утверждении словаря [1, с. 90] «согласованных графиков работы собственного и арендуемого транспорта» следует отметить, что на самом деле никакого согласования двух указанных графиков (графика работы собственного транспорта предприятия и графика работы арендуемого предприятием транспорта) не требуется, поскольку и собственный транспорт предприятия, и арендуемый им транспорт находятся в его (предприятия) пользовании. Поэтому при необходимости следует составлять общий (единый) график работы собственного и арендуемого транспорта предприятия, если таковой требуется;
- в-пятых, а с другой стороны, насчет упоминаемых во втором утверждении словаря [1, с. 90] «согласованных графиков работы собственного и арендуемого транспорта» следует отметить, что большинство промышленных предприятий в своей логистической хозяйственной деятельности используют публичный транспорт (транспорт общего пользования). Поэтому в данном случае как-раз и требуется график работы собственного и арендуемого транспорта предприятия согласование с расписаниями и планами движения парка транспорта общего пользования.
В результате здесь налицо - очередные свойственные словарю [1] противоречия исследовательского и редакционно-смыслового характера в виде парадокса во втором его значении (в формальной логике: противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода рассуждений [4]).
Противоречие 15. При освещении первого варианта изложения определений понятия «логистика» и различных родственных ему терминов в основном тексте первого российского терминологического словаря по логистике [1, с. 9091] излагалось буквально следующие утверждения:
«ЛОГИСТИЧЕСКАЯ ОПЕРАЦИЯ (logistical operation) - обособленная совокупность действий, направленная на преобразование материального и/или информационного потока. Л.о. может быть
задана мн-вами начальных условий, параметров внеш. среды (переменные, неуправляемые с точки зрения данной логистической системы, которые могут быть фиксированными, случайными фиксированными и неопределенными), альтернативных стратегий, характеристик целевой ф-ции» [1, с. 90].
Относительно составляющих определение термина «логистическая операция» данных первого и второго утверждений [1, с. 90] можно и обязательно необходимо зафиксировать недопустимые для всякой научной и учебной литературы высшего профессионального образования смысловые невязки
исследовательского и редакционного характера, суть которых могут прояснить следующие объективно вскрытые обстоятельства:
- во-первых, известно [3,4] («Советский энциклопедический словарь», 1979), что операция -это отдельное действие в ряду других подобных (офиц.) - банковская о., почтовая о., отделочная о., а официальная (официальное) операция (действие) - это с соблюдением всех правил, формальностей. Поэтому логистическая операция - это не «обособленная совокупность действий», а скорее всего отдельное действие среди других подобных официальных (логистических) действий, осуществляемых с соблюдением определенных правил;
- во-вторых, что касается «информационного потока», то, с одной стороны, следовало бы указать какого именно: либо «сопутствующего», либо «соответствующего», либо «обеспечивающего». А с другой стороны, давно и широко известно, что информационный поток не являются сугубо специфической принадлежностью логистических операций, а присущ и операциям другим видов (функциям) хозяйственной деятельности (инновационной, финансовой, производственной, кадровой), и, в частности, тому же маркетингу, упоминаемому в словаре [1, с. 96]. Поэтому из рассматриваемого здесь первого утверждения, входящего в определение логистической операции [1, с. 90] следовало бы убрать как излишнее выражение - «и/или информационного»;
- в-третьих, сомнительность в целом небрежно сформулированного второго утверждения [1, с. 9091] может иллюстрировать, например, явно ошибочное мнение автора словаря о том, что, якобы, «логистическая операция может быть задана множествами... параметров внешней среды (переменные, неуправляемые с точки зрения данной логистической системы, которые могут быть. неопределенными)». В связи с этим у внимательного и достаточно подготовленного читателя вполне может возникнуть вопрос, как логистическая операция кем-то может задаваться в соответствии с неопределенными параметрами (и вдобавок неуправляемыми)? Поэтому из рассматриваемого здесь второго утверждения, вместо некорректного выражения - «может быть задана множествами» - использовать достаточно
приемлемое для данного случая словосочетание, например, - «часто выполняется при множествах».
Итак, здесь налицо - очередные свойственные словарю [1] противоречия исследовательского и редакционно-смыслового характера в виде парадокса во втором его значении (в формальной логике: противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода рассуждений [4]).
Противоречие 16. При освещении первого варианта изложения определений понятия «логистика» и различных родственных ему терминов в основном тексте первого российского терминологического словаря по логистике [1, с. 92] излагалось буквально следующие утверждения (позже отраженные с незначительными сокращениями в экономическом словаре [5, с. 911]:
«ЛОГИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ГИБКАЯ (flexible logistical system) — логистическая система, в которой доведение материального потока до потребителя может осуществляться как по прямым связям (см. Логистическая система с прямыми связями), так и с участием посредников (см. Логистическая система эшелонированная). Примером Л.с.г. является система снабжения запасными частями, в которой отгрузка деталей редкого спроса производится обычно с центрального склада непосредственно в адрес потребителя, а отгрузка деталей стандартного и повышенного спроса - со склада дилера или дистрибьютора» [1, с. 92] ([5, с. 911]).
Относительно составляющих определение термина «логистическая система гибкая» данных первого и второго утверждений [1, с. 92] ([5, с. 911]) можно и обязательно необходимо зафиксировать недопустимые для всякой научной и учебной литературы высшего профессионального образования смысловые невязки
исследовательского и редакционного характера, суть которых могут прояснить следующие объективно вскрытые обстоятельства:
- во-первых, давно и широко известно, что всякая целостная логистическая система (ЛС) промышленного предприятия, выполняющая соответствующий вид (функцию) его хозяйственной деятельности, состоит из трех сфер (подсистем ЛС): снабжение (поставки) необходимого предприятию сырья и других материалов; производство готовой продукции; сбыт готовой продукции (товаров). Поэтому в первом утверждении [1, с. 92] ([5, с. 911]) вместо некорректно (неточно) отражающего предназначение и рамки целостной ЛС выражения - «доведение материального потока до потребителя» - следовало бы употребить какое-нибудь достаточно приемлемое для данного случая словосочетание, например, - «доведение материального потока от поставщика через производство и до потребителя»;
- во-вторых, также давно и широко известно всякую целостную логистическую систему (ЛС) промышленного предприятия составляет индивидуальный (присущий только ей) набор
элементов по составу и количеству. И при изъятии из какой-то конкретной ЛС какого-либо присущего ей элемента или при появлении в ней какого-либо нового элемента происходит возникновение другой ЛС такого же рода, но уже с индивидуальным для последней набором элементов. Поэтому при появлении в ЛС с прямыми связями, например, хотя бы одного посредника по определению происходит ее трансформация в ЛС другого типа -эшелонированную ЛС;
- в-третьих, таким образом гипотетически описываемая в первом утверждении [1, с. 92] ([5, с. 911]), так называемая «логистическая система гибкая» априори не может существовать в природе как некий симбиоз двух различных конкретных и целостных логистических систем промышленного предприятия (одна с прямыми связями, а другая эшелонированная);
- в-четвертых, что касается второго утверждения [1, с. 92] ([5, с. 911]), то, с одной стороны, «примером» всякой целостной логистической системы (ЛС) промышленного предприятия не может «являться система снабжения», поскольку «снабжение» на самом деле - это всего лишь одна из подсистем ЛС. Более того в данном утверждении должна была рассматриваться не подсистема «снабжения», а подсистема «сбыта запасных частей потребителю»;
- в-пятых, а с другой стороны, поскольку во втором утверждении [1, с. 92] ([5, с. 911]) сообщается об отгрузке в адрес потребителя запасных (частей) «деталей редкого спроса» н запасных «деталей стандартного и повышенного спроса» (то есть двух разных видов готовой продукции или товаров), то в таком случае здесь речь должна идти не об одной, а, по крайней мере, о двух отличающихся друг от друга видом выпускаемой продукции (товара) целостных логистических системах промышленного предприятия;
- в-шестых, и, наконец, в силу выявленных и представленных здесь выше обстоятельств следует констатировать, что во втором утверждении [1, с. 92] ([5, с. 911]) приведен крайне неудачный пример даже гипотетического существования «логистической системы гибкой».
И потому здесь налицо - очередные свойственные словарям [1,5] противоречия исследовательского и редакционно-смыслового характера в виде парадокса во втором его значении (в формальной логике: противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода рассуждений [4]).
Противоречие 17. При освещении первого варианта изложения определений понятия «логистика» и различных родственных ему терминов в основном тексте первого российского терминологического словаря по логистике [1, с. 92] излагалось буквально следующие утверждения (позже отраженные с незначительными сокращениями в экономическом словаре [5, с. 911]:
«ЛОГИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА С ПРЯМЫМИ СВЯЗЯМИ (direct logistical system) -
логистическая система, в которой материальный поток доводится до потребителя без участия посредников, на основе прямых и ПДХС» [1, с. 92] ([5, с. 911]).
Относительно составляющего определение термина «логистическая система с прямыми связями» данного утверждения [1, с. 92] ([5, с. 911]) можно и необходимо зафиксировать недопустимые для всякой научной и учебной литературы высшего профессионального образования смысловые невязки исследовательского и редакционного характера, суть которых могут прояснить следующие объективно вскрытые обстоятельства:
- во-первых, давно и широко известно, что всякая целостная логистическая система (ЛС) промышленного предприятия, выполняющая соответствующий вид (функцию) его хозяйственной деятельности, состоит из трех сфер (подсистем ЛС): снабжение (поставки) необходимого предприятию сырья и других материалов; производство готовой продукции; сбыт готовой продукции (товаров). Поэтому в данном утверждении [1, с. 92] ([5, с. 911]) вместо некорректно (неточно) отражающего
предназначение и рамки целостной ЛС выражения
- «материальный поток доводится до потребителя»
- следовало бы употребить какое-нибудь достаточно приемлемое для данного случая словосочетание, например, - «материальный поток доводится от поставщика через производство и до потребителя». Данное словосочетание означает то, что в целостной ЛС «посредники» отсутствуют не только в сфере (подсистеме) сбыта готовой продукции (товара) потребителю, но и в ее сфере (подсистеме) снабжения (поставок) необходимых для производства сырья и других материалов, то
есть более точно отражает присутствие в этой ЛС только «прямых хозяйственных связей»;
- во-вторых, в данном утверждении из словарей [1, с. 92] ([5, с. 911]) сообщается о неких «прямых и прямых длительных хозяйственных связях» [5] («ПДХС» [1]). В связи с этим авторам словарей следовало бы уточнить, что они подразумевают под просто «прямыми хозяйственными связями» в отличие от «прямых длительных хозяйственных связей». Ведь в соответствии с общепринятыми правилами новеллы (определения) словарей не должны содержать непонятные для читателя формулировки (на то они и словари).
В результате и здесь налицо - свойственные словарям [1,6] противоречия исследовательского и редакционно-смыслового характера в виде парадокса во втором его значении (в формальной логике: противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода рассуждений [4]).
Литература
1. Родников А.Н. Логистика: Терминологический словарь. - М.: Экономика, 1995. - 251 с.
2. Борисов А.Б. Большой экономический словарь. - М.: Книжный мир, 2008. - 860 с.
3. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: Издательство АСТ: Мир и Образование, 2021. - 1360 с.
4. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - М.: Рус. яз., 1998. - 848 с.
5. Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна. - М.: Институт новой экономики, 1999. - 1248 с.
ЧАСТЬ 5. ПРОТИВОРЕЧИЯ В ОПРЕДЕЛЕНИЯХ ЛОГИСТИКИ: ЛОГИСТИЧЕСКИЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ (18-20)
Леонтьев Р.Г.
д-р. экон. наук, профессор, главный научный сотрудник (Хабаровский федеральный исследовательский центр ДВО РАН, г. Хабаровск, РФ)
PART 5. CONTRADICTIONS IN THE DEFINITIONS OF LOGISTICS: LOGISTIC TERMINOLOGICAL DICTIONARY (18-20)
R. G. Leontiev,
doctor of Economics, professor, chief Researcher (Khabarovsk Federal Research Center of the Eastern Branch o f the Russian Academy of Sciences, Khabarovsk city, Russia) DOI: 10.31618/NAS.2413-5291.2023.1.90.763
АННОТАЦИЯ
В статье представлен анализ пятой части первого варианта определений современной логистики, которые, изложены в терминологическом словаре. В результате данного анализа зафиксированы недопустимые для научной литературы смысловые противоречия научного и редакционного характера.
ANNOTATION
The article presents an analysis of the fifth part of the first version of the definitions of modern logistics, which are set out in the terminological dictionary. As a result of this analysis, semantic contradictions of a scientific and editorial nature are unacceptable for scientific literature.
Ключевые слова: Логистика, современные определения, научная терминология, исследовательские и редакционные противоречия.