УДК 811.111 '367/37 ББК 123.34
Ю.Н. ИСАЕВ
АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ КАК ИСТОЧНИК ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И КАК МЕТОД КОГНИТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
Ключевые слова: ассоциативный эксперимент, языковая картина мира, русский и чувашский языки, ассоциативное поле фитонимов, информант, коммуникативное значение, национально-культурный компонент семантики.
Рассмотрены особенности ассоциативного эксперимента, ассоциативной модели языковой семантики. Материалы данного ассоциативного эксперимента направлены на изучение лексической системности, семантической структуры фитонимов, культурно-языковых сопоставлений. Проведен анализ семантической структуры фитонимов, типичных моделей соответствующего ассоциативного поля. Определены проблемы, возникающие при составлении словарной статьи в двуязычном русско-чувашском) ассоциативном словаре.
Yu. ISAEV
ASSOCIATIVE EXPERIMENT AS SOURCE OF STUDYING LINGUISTIC WORLD AND METHOD OF COGNITIVE RESEARCH
Key words: associative experiment, linguistic world, the Russian and Chuvash languages, phytonym associative field, informant, the communicative value of the national-cultural component of semantics.
The research is aimed at studying the peculiarities of the associative experiment and the associative model of the language semantics. This associative experiment is designed to study the lexical systemacy, semantic structure of phytonyms, linguistic and cultural comparisons. The author analyzes the semantic structure of phytonyms and the typical models of corresponding associative field defining the problems arising in the process of compiling a dictionary entry in a bilingual (Russian and Chuvash) associative dictionary.
Процесс ассоциирования включает в себя процесс установления ассоциативной связи между двумя объектами, основанный на личном, субъективном опыте, «который может лежать в плоскости общественного опыта, культуры и принятых обществом традиций» [4. С. 117]. В данном процессе происходит усвоение социального опыта, что является определяющим в понимании особенностей национальных языковых картин мира. Ассоциативный метод можно рассматривать как «специфичный для данной культуры и языка "ассоциативный профиль" образов сознания, интегрирующий в себе умственные и чувственные знания, которыми обладает конкретный этнос» [4. С. 66].
Способом изучения ассоциаций и видов ассоциативных связей служит методика ассоциативного эксперимента, которая является достаточно разработанной техникой семантического анализа. Результатом ассоциативного эксперимента выступает ассоциативный словарь. В частности, первый словарь ассоциативных норм русского языка, подготовленный на материале 500 слов-стимулов, был издан в 1977 г. под редакцией А.А. Леонтьева [3]. Словарная статья в ассоциативном словаре, как принято, начинается со сти-мульного слова, затем идет ранговое упорядочение реакций по частоте. Вот как представлено в словаре, например, ассоциативное поле стимула «дерево»: статистика по запросу: всего реакций на стимул - 520, различных реакций на стимул - 172, одиночных реакций на стимул - 108 и т.д.
Нами был проведён свободный ассоциативный эксперимент со стимулами-фитонимами с группой информантов: а) студентов филологического факультета и факультета чувашской филологии и культуры Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова (500 человек); б) жителей Чебоксарского, Мор-гаушского, Янтиковского, Аликовского, Козловского, Шемуршинского, Батырев-ского районов Чувашской Республики (1000 чел.); в) представителей чувашской диаспоры вне территории ЧР (в настоящее время в 55 субъектах Российской
Федерации насчитывается от 1000 и более чувашей: в Поволжье (75%), на Урале (10%), в Западной Сибири (5,3%). Для определения национально-культурного компонента семантики слов-фитонимов каждый информант получил следующую инструкцию: 1. Внимательно прочитайте нижеприведенные слова, выражающие названия деревьев, кустарников, и переведите их на чувашский язык. 2. Напишите рядом с каждым словом слова, которые приходят Вам в голову. При этом Вы должны писать предельно быстро, не раздумывая: быстрота Ваших реакций является обязательным условием работы в нашем с Вами эксперименте. В дальнейшем Ваши результаты в ассоциативном эксперименте могут иметь применение в самых разнообразных сферах Вашей деятельности - от реализации контекстного поиска в сети Интернет до составления наиболее убедительных рекламных текстов на русском и чувашском языках.
Информанты напротив предложенного слова-стимула должны были записать первое слово, которое придёт им в голову. Отметим, что в качестве стимулов используются не только целые слова, но и сочетания букв или звуков, а также словосочетания.
По характеру способа ассоциирования слова-реакции информантов разделились на два основных типа: парадигматические (слова-реакции того же грамматического класса, что и слова-стимулы, подчиняются принципу максимального контраста, согласно которому чем меньше отличаются слова-стимулы от слов-реакций по составу семантических компонентов, тем более высока вероятность актуализации слова-реакции в ассоциативном процессе) и синтагматические (ассоциации, грамматический класс которых отличен от грамматического класса слова-стимула).
В ходе ассоциативного эксперимента нами были использованы также такие методы, как метод шкалирования, метод семантического дифференциала, метод построения и моделирования семантических пространств.
Первый метод можно рассматривать как промежуточный этап между ассоциативным экспериментом и методом семантического дифференциала. Метод шкалирования представляет собой оценку (в баллах) реципиентом какого-либо явления (понятия, слова и т.д.) с точки зрения степени выраженности в нем предложенного экспериментатором признака (признаков). В целом система шкалирования по тому или иному признаку выглядит так: 1 балл - признак не проявляется; 2 балла - слабое проявление признака; 3 балла - среднее проявление признака; 4 балла - высокое проявление признака; 5 баллов - очень высокое проявление признака. Данную методику можно использовать при фоносеманти-ческом анализе текста, в частности текстов с фитонимами. Вот как звучало подобное задание «Флора в творческой картине писателя (сравнение прозаических и поэтических флористических текстов русских и чувашских писателей)» (параметры задания: а) общая оценка текста; б) неудачно использованные слова; ваши альтернативные слова, улучшающие текст; семантический объем флорем: 1) исходное значение, закрепленное за фитонимом в словарной дефиниции; 2) приобретенное, контекстное значение; 3) мифологическое, символическое значение; 4) коммуникативное значение, возникающее в результате современного взаимодействия, выраженного моделью «язык о автор о текст о действительность о читатель». Примерные тексты: Ку ёд ёлёк-авалах пулса иртнё. Пёр дулхине кёр ир килнё. Йывад дулдисем таканма та ёлкёреймен, данталак хыта сивётсе парахна. Вёден кайаксем карталанса кантаралла васкана. Qёлен-калтасем, пётём варманти чёрчунсем сивёрен хайсен шатакёсене, йывад хавалёсене кёрсе пытанна. Пёр пёчёк кайак дед дуначё худалнине пула нидта та вёдсе каяйман, хирте витёр дил динче шанса кутнё. Ларать дапла хуйхарса пёчёкскер эрём тёмё айёнче, мён тумалла - нимён те пёлмест. «Нивушлё дакантах шанса вилмелле-ши вара?» - тет. Уй хёрринче сём
варман пудланна. «Вармана кайса пахам-ха, тен, йывадсем мана хёрхенёд те хайсен тураттисен айне хёл кадма йышанёд», - шухашлана пёчёк кайак, вара варман еннелле сиккелесе кайна (Чаваш халах юмахесем). - Это было давным-давно, в незапамятные времена. Как-то в один из годов очень рано наступила осень. Еще и листья с деревьев не опали, а уже наступили сильные холода. Птицы начали сбиваться в стаи и заторопились в теплые страны. Змеи, ящерицы, всякие лесные зверушки, спасаясь от холода, залезли в свои норы и дупла. Лишь маленькая птичка с пораненным крылом не смогла улететь со стаей и осталась одна в чистом поле на пронизывающем ветру. Сидит птичка под кустиком полыни, горюет, что делать - не знает. Неужто так и придется погибать? А на краю поля начинался большой дремучий лес. «Поскачу-ка я в этот лес, может, деревья сжалятся надо мной и пустят перезимовать», - подумала птичка и, оберегая свое раненое крылышко, поскакала к лесу. 2. Хура варман кёр кёрлет. фил тухать те дил каять, Выда кашкар пек улет. фидём пёрмай дуттипе Варман ашне дутатать. Тёттём варман ашёпе Пёр юланут кустарать. Ла-ша пырать тулхарса, Варман ашне янтратса, Иккён ларна утланса, Лаша дитет ыванса. Йывад ларать улап пек, Тёттём дёрте кашласа: «Чипер кайар!» - теет те Пудне таять дул парса (К. Иванов). - Лес густой шумит, а ветер Воет, как голодный волк. Лес дремучий освещая, Всюду молнии блестят. По тропинке темной чащи Скачет всадник наугад. Громко фыркая, несется Конь горячий напролом; Устает он, - мчатся двое На хребте его крутом. Дуб стоит во тьме, как улап - Великан, шумя листвой; Говорит: Счастливый путь вам!» И кивает головой.
При изучении эмоционального пространства соответствующих текстов испытуемые определяли и выделили зоны текста, несущие положительную и отрицательную эмоциональные модальности; оценивали степень проявления положительных и отрицательных эмоций, используя вышеназванную градацию.
Второй метод, метод семантического дифференциала, в современной лингвистике получил широкое применение в исследованиях, связанных с восприятием и поведением человека, с анализом социальных установок и личностных смыслов. И популярность метода можно объяснить тем, что исследователи получили возможность определять такие латентные процессы, как отношение субъекта к миру вещей, социальному окружению и самому себе.
Данный метод успешно используется в настоящее время в связи с проблемой экспликации слоев (уровней) субъективной семантики. Так, Е.Ю. Артемьева выделяет три таких уровня: перцептуальный уровень, уровень картины мира и уровень образа мира [1]. Ядерным для личности является уровень образа мира, характеризующийся максимальной семантической нерасчлененностью. Семантический дифференциал ассоциативного поля фитони-мов может состоять из антонимичных пар (красивый - некрасивый, лёгкий -тяжёлый, грустный - радостный и т.д.). Например, было предложено задание «Пополните синонимический ряд фитонимов, выражающих положительные и отрицательные эмоции человека»: а) «человек легкомысленный, несерьезный»: йывад, тунката, ....; б) «человек беспорядочный, бессовестный»: кёлте, сёлё кёлти, ...; в) «человек жадный»: тимёр парда, ...; г) «человек легкомысленный, несерьезный»: авас дулди, . ; д) «человек глупый, тупой, недалекий»: арпа пуд, варман тункати, уй тункати, ...; е) «человек неаккуратный. неряшливый»: парда мёлки, ...; ж) «сухопарый человек»: хытна юман, ... и т.д.
Третий метод, построения и моделирования семантических пространств, направлен на изучение организации субъективного мира человека. Основной метод исследований в этой области - моделирование. Построение моделей основывается, в первую очередь, на постулате о существовании систем личностных смыслов, через призму которых каждый человек воспринимает окружающую его действительность (см. таблицу).
Фоно(звуко)-семантические параметры слов-фитонимов по антонимическим парам
Береза Ель Сосна Рябина Калина Черемуха Клен
Красивый - корявый
Добрый - злой
Светлый - темный
Грубый - нежный
Веселый - грустный
Система личностных смыслов создается на основе усвоенных личностью систем значений: психологическая онтология «разворачивается» на базисе социальной онтологии. Соответствующие системы как психологические образования отражают отношение индивида к значению языковых единиц.
Модели семантических пространств (СП) складываются из многообразия параметров. Размерность СП равна числу независимых векторов и определяется обычными алгебраическими и вероятностными способами [1. С. 33]. Соответствующее моделирование включает следующие процедуры: а) с помощью различных методик выявить семантические связи между анализируемыми объектами (в качестве методической базы используются ассоциативный эксперимент и метод шкалирования; на основе ассоциативного эксперимента моделируется структура связей между объектами; шкалирование предполагает размещение реципиентами объектов на заданных признаковых шкалах; метод семантического дифференциала выявляет градуальное распределение оценок объектов на шкалах, полюса которых представляют собой антонимичные пары признаков); б) применение различных способов математической обработки полученных реакций (процедуры классификации, факторный анализ, построение разного рода шкал, кластер-анализ); в) представление выявленных структур семантических связей в виде кластеров.
Структура словарной статьи в двуязычном или полиязычном ассоциативном словаре должна быть построена в сопоставительном плане. Например, в русско-чувашской словарной статье за порядковым номером словарной статьи должен следовать слово-стимул и его перевод на русский язык (одним словом или, если необходимо, несколькими словами); после чувашского ассоциата дается его русский перевод, являющийся более или менее нейтральным, общим по значению словом (при полисемии или омонимии приводятся два слова), причем при выборе русского эквивалента к чувашскому ассоциату прежде всего должна учитываться его ассоциативно-семантическая связь с исходным словом.
Частотность слова-стимула должна определяться по частотным словарям русского и чувашского языков.
Двуязычные словари со всей остротой выявляют и проблемы, связанные с переводом слов-стимулов и их адекватностью [3]. Остро встает и проблема грамматических соответствий в сравниваемых нормах.
Результаты ассоциативного эксперимента могут прояснить такие положения, как: а) каковы общие реакции различных социальных слоев, вовлеченных в эксперимент, на синтагматические и парадигматические модели фитонимов; б) какова глубинная семантическая структура тех или иных семантических классов - фитонимов; в) установить типичные модели ассоциативного поля фитонимов.
Литература
1. Артемьева ЕЮ. Основы психологии субъективной семантики. М.: Наука, 1999. 349 с.
2. Залевская А.А. Текст и его понимание. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. 178 с.
3. Словарь ассоциативных норм русского языка / под ред. Леонтьева А.А. М.: Изд-во Моск. унта, 1977. 191 с.
4. Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 65-71.
5. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М.: Академия, 2003. 320 с.
References
1. Artemyeva E.Yu. Osnovy psikhologii subyektivnoy semantiki [Fundamentals of subjective semantics psychology]. Moscow, Nauka Publ., 1999, 349 p.
2. Zalevskaya A.A. Tekst i ego ponimanie [Text and its understanding.]. Tver, Tver State University Publ., 2001, 178 p.
3. Leontiev A.A., ed. Slovar' assotsiativnykh norm russkogo yazyka Dictionary of associative rules of Russian language]. Moscow, Moscow State University Publ., 1977, 191 p.
4. Ufimtseva N.V. Sopostavitelnoe issledovanie yazykovogo soznaniya slavyan [Comparative study of linguistic consciousness of Slavs]. Metodologicheskie problemy kognitivnoy lingvistiki [Methodological problems of cognitive linguistics.]. Voronezh, Voronezh State University Publ., 2001, pp. 65-71.
5. Frumkina R.M. Psikholingvistika [Psycholinguistics]. Moscow, Akademiya Publ., 2003, 320 p.
ИСАЕВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ - кандидат филологических наук, директор, Чувашский государственный институт гуманитарных наук, Россия, Чебоксары ([email protected]).
ISAEV YURY - Candidate of Philological Sciences, Director of the Chuvash State Institute of Humanities, Cheboksary, Russia.
УДК 811.161.1'367.625(07) ББК Ш12=411.2*212.5р30(2)
Е.А. КОЖЕМЯКОВА, И.А. СИМУЛИНА
КАТЕГОРИЯ ВИДА РУССКОГО ГЛАГОЛА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОФОНОВ
Ключевые слова: категория вида, методика преподавания русского языка как иностранного, система упражнений, одновидовые глаголы, организация визуального материала.
Рассматриваются вопросы методики организации грамматического материала и системы упражнений по теме «Виды глагола в русском языке», являющейся одной из самых важных и трудных для усвоения при обучении русскому языку как иностранному; обосновываются поэтапность и концентричность изучения данной темы при обучении инофонов; содержание темы распределяется по этапам обучения (начальный, продвинутый), предлагается визуальный материал в виде таблиц и схем, наглядно представляющих образование и употребление видов русского глагола; описывается система упражнений по данной теме, даётся их классификация, включающая упражнения на понимание, упражнения по отработке и использованию языковых единиц в соответствии с уровнем выработки грамматических или речевых навыков.
E. KOZHEMYAKOVA, I. SIMULINA RUSSIAN VERB ASPECTS IN TEACHING FOREIGN STUDENTS
Key words: verbs aspects, methodology of teaching Russian as foreign language, system of exercises, single-aspect verbs, preparing visual aids.
The paper is devoted to the issue of preparing grammatical material and system of exercises needed for teaching Russian verb aspects, which is one of the most important and difficult subjects in teaching Russian as a foreign language. The authors prove the necessity of phasing the teaching process on this theme, as well as basing it on the principle of concentricity in presenting the material. All the material to be taught is distributed through the stages of learning (beginner, advanced). The authors demonstrate the visual aids: graphs and tables that graphically represent the rules of building and using aspects of Russian verbs in speech, describe the system of exercises on the subject, classifying them into exercises for comprehension, exercises for practicing and using linguistic units depending on the level of grammar and speech skills.
При обучении русскому языку как иностранному важное место занимает проблема методической организации грамматического материала. Повышению эффективности обучения способствуют наглядность в подаче визуально-