Научная статья на тему 'Аспекты представления сакрального текста в лингвокультурологическом словаре'

Аспекты представления сакрального текста в лингвокультурологическом словаре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
150
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
САКРАЛЬНЫЙ ТЕКСТ / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕКИЙ СЛОВАРЬ / ПРИНЦИПЫ ОПИСАНИЯ / УСТОЙЧИВЫЕ СИМВОЛЫ / SACRAL TEXT / LINGVOCULTUROLOGICAL DICTIONARY / DESCRIPTION PRINCIPLES / STABLE SYMBOLS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коновалова Н. И.

Предлагается модель описания сакрального текста в лингвокультурологическом словаре. Излагаются принципы структурирования словарных материалов, анализируется типовая символика сакральных текстов как один из разделов их описания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Presentation aspects of a sacral text in Lingvoculturological dictionary

The article offers a description pattern of a sacral text in Lingvoculturological dictionary. It gives an account of structuring principles of dictionary materials, states the analysis of standard symbolism of sacral texts as one of the parts of its description.

Текст научной работы на тему «Аспекты представления сакрального текста в лингвокультурологическом словаре»

ФИЛОЛОГИЯ

Вестн. Ом. ун-та. 2010. № 1. С. 88-90.

УДК 801

Н.И. Коновалова

Уральский государственный педагогический университет, Екатеринбург

АСПЕКТЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ САКРАЛЬНОГО ТЕКСТА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ

Предлагается модель описания сакрального текста в лингвокультурологическом словаре. Излагаются принципы структурирования словарных материалов, анализируется типовая символика сакральных текстов как один из разделов их описания.

Ключевые слова: сакральный текст, лингвокультурологичекий словарь, принципы описания, устойчивые символы.

Проблема описания феномена сакрального сопряжена с определенными трудностями в силу специфической природы рассматриваемого объекта. Предлагаемая модель лингвокультурологического анализа сакрального текста (далее - СТ) есть результат поиска адекватного инструмента его интерпретации. Эта модель включает в себя три блока, последовательно характеризующих семантику, синтактику и прагматику СТ. Логика такого анализа применима к любой жанровой форме СТ.

Семантика СТ рассматривается как соотнесенность его темы, формы и структуры с типом культурной информации (той сферой знания, опыта, деятельности, которая обрабатывается коллективным сознанием в мифологическом ключе). Ср., например, приметы (жанровая форма СТ, имеющая двухчастную структуру), связанные с тематикой свадебного обряда (тема СТ) и отражающие прогностическую силу разных предметов и действий, символизирующих удачное/неудачное замужество (тип культурной информации): Нельзя жениху на пороге си-

деть - молодые плохо жить будут; Если девка при мытье посуды сильно ею бренчит, муж пьяница будет и т. п.

Синтактика СТ включает в себя интерпретацию соотношения знаков (вербальных и невербальных) при выражении ими сакрального содержания. В совокупности знаковые элементы СТ образуют синкретичный комплекс, определяющий эффект суггестивного воздействия. Так, синтактика приметы обусловлена её вписанностью в конкретную ситуацию, в которой разнородные явления, предметы обретают сакральную знаковую функцию, объединяясь по принципу симпатической магии: На убывающую луну волосы не стригут (ущербная луна - знак, выражающий в данном ситуативном контексте общий символический смысл уменьшения, сокращения; соответственно, и волосы не будут расти); Сажая хлебы в печь, подымай подол, приговаривая: «Подымайся выше» (примета, основанная на символике акционального и предметного подобия).

Прагматика СТ выражается в его направленности на достижение суггестивного эффекта. Разные жанры СТ имеют типовую прагмати чес-кую ориентацию. Так, прагматика заговора связана с обращением ис-

© Н.И. Коновалова, 2010

Аспекты представления сакрального текста в лингвокультурологическом словаре

89

полнителя (посредника) к олицетворенным сверхъестественным силам с использованием определенных тактик сакральной коммуникации (задабривание, посулы, угрозы, мольба, принуждение и т. п.). Прагматика приметы основана на том, что представленный в ней обобщенный прогноз может быть декодирован как аналог благоприятного или неблагоприятного исхода конкретной для адресата жизненной ситуации, что задает ему некоторый алгоритм ртуализованных действий. Ср.: При

встрече с черной кошкой нужно трижды плюнуть через левое плечо; Передавая соль за столом., на.до улыбаться, чтобы не поссориться. Такая регламентация может быть вербализованной (составляющей часть текста приметы) или имплицитной (предполагающей знание традиции).

Принципы структурирования словарных материалов. При определении способа организации словарного материала мы учитываем основополагающие принципы лексикографического описания (см. об этом [1]): а) принцип множественности лингвистического описания, заключающийся в том, что существует множество неконкурирующих моделей описания одного лингвистического материала, для которых проблема выбора не может быть поставлена в принципе; б) принцип стандартности, в соответствии с которым однопорядковые явления в одном словаре требуют унифицированного представления; в) принцип экономности, когда при прочих равных условиях предпочтение отдается максимально лаконичному описанию; г) принцип полноты отражает необходимость исчерпывающего лексикографического представления всех существенных признаков значения и правил употребления языкового знака; д) принцип эффективности описания, использование которого обеспечивает некоторую алгоритмизацию словарной статьи с тем, чтобы прочтение дефиниции давало возможность точного понимания описываемого языкового факта в широком контексте при учете всех парадигматических, синтагматических и иных свойств знака; е) принцип семантической ступенчатости, определяющий выбор метаязыка словарного описания таким образом, чтобы его элементы были лишь на один признак проще / сложнее дефинируемого понятия. Все указанные принципы должны найти отражение в словаре как взаимодополняющие

лексикографические техники, выбор которых в каждом конкретном случае диктуется самим описываемым материалом.

Одним из аспектов представления СТ в лингвокультурологическом словаре является его (текста) типовая символика, которой предполагается отвести специальный раздел («вход» к декодированию СТ). Этот раздел включает повторяющиеся (устойчивые) символы СТ, сгруппированные по характеру их выражения: предметные, цветовые, числовые, вербальные и т. п., которые отражают логику мифосимволической пар-тиципации, свойственную СТ. Интерпретации подвергается символика ритуальных действий, предметов или атрибутов, относящих обозначаемое к сфере сакрального. В ряде случаев сакральный смысл может быть выявлен лишь при соотнесении разнокодовой символики традиционных обрядов, в частности указывающих на использование предметов в несвойственной для них функции, а также «не по регламенту» (не в соответствии с установленными правилами). Например:

1. Предметные символы в СТ

Волосы. Символ сверхъестественной, мистической силы, а также символ жизни и судьбы. По наличию / отсутствию волос и их качеству судили о здоровье и судьбе человека. Ср. примету, отражающую представление о бороде как «символе мужества, мудрости, волшебства, чудодейственной силы, плодородия (фаллическая символика)» [2, с. 52]: У которого мужика борода плохо растет и волос в ней тонкий, тот недолговечен или глуп [Богд.]. См. также представления о плешине как отсутствии (уменьшении) жизненной силы. По отношению к женщине эпитеты простоволосая, пустоволосая (‘с незаплетенной косой*) используются как бранные со значениями ‘распутная’, ‘живущая не по общеустановленным правилам’. До свадьбы девушка должна была заплетать одну косу, после свадьбы - две (см. ра.сплетание косы). По известной легенде, правая коса плетется для ангела-хранителя, левая - для дьявола-искусителя, праведность земной жизни женщины зависит от того, кто перетянет.

Каша. Символ достатка, жизнеспособности, здорового роста (см. На кашу идти, пойти, ходить, приглашать, звать, дарить), плодовитости (см.: Бабья каша). Ср.: «Семантика каши как сакрального кушанья связана с символикой богатства, роста и

90

Н.И. Коновалова

плодовитости... Способность каши при варке увеличиваться в объеме, «расти» мотивировала такие её значения, как пожелание приумножения и развития в обрядах родильного цикла» [3, с. 484].

2. Символы сакрального пространства в СТ

Межа. Демонический локус, место обитания нечистой силы. Один из символов границы, в сакральном дискурсе народной медицины - символической границы между жизнью и смертью (ср. выражение пограничное состояние). В знахарской практике межа - место, куда выносят тяжело больного для проведения над ним некоторых магических процедур.

Порог. Один из главных символов границы «своего» и «чужого» пространства. Считается, что порог - место обитания домового, не пускающего в дом чужих, способных нанести хозяевам вред (ср. выражения до порога не допускают, указать на порог, вот Бог - вот порог и др. с общим значением ограничения передвижения кого-либо в некоторых пределах). Порог отмечается как место осуществления магико-ритуальных действий в разных СТ.

3. Акциональные символы в СТ

Перешагивание через порог, узел, веревку и т. д. Многофункциональное действие. Символизирует 1) преодоление препятствия; 2) завершение ритуального действия, направленного на устранение преград к выполнению задуманного; 3) пересечение границы между «своим» и «чужим» пространством: для больного - между жизнью и смертью, для жениха - между холостой и семейной жизнью и т. д.

Счет обратный. Выражает символическое значение уничтожения, разрушения называемого при счете объекта (или не называемого, но предполагаемого при использовании эвфемистической фигуры умолчания). В заговорах часто используется в сочетании с отрицанием: . не четыре, не три, не два, не один.

4. Числовые символы СТ

Троекратный повтор. Наиболее часто

повторяющийся элемент СТ, связанный с символикой троичности. Троичная символика связана с тремя царствами - небом, землей и преисподней. Для родинного СТ трое-кратность производимых ритуальномагических действий имеет особое значение, так как символизирует гармонию мик-ро- и макромиров и Божественное единство

начала и конца. Тройка символизировала божественный Разум, духовный порядок, небо (в отличие от двойки, символизировавшей Землю и всё земное), гармонию в противоположность хаосу. Число «девять» (три раза по три) - символ Вселенной, трех миров (неба, земли и преисподней), символ единства, целостности (см. [2, с. 213, 390]).

Сорок. Символ полной гармонии и завершенности. Ср. составляющие этого числа - четыре и десять, каждое из которых также сакрально отмечено: четыре стороны света, четыре канонических евангелия, четыре угла, четыре времени года, четыре первостихии - огонь, вода, воздух, земля, десять христианских заповедей и т. д. По легенде Иисус Христос после Воскресения из мертвых еще сорок дней пробыл на земле и затем, дав последнее благословение своим ученикам, вознесся на небо. С этим сакральным прецедентом связан христианский обычай поминать умерших именно на сороковой день, так как считается, что после этого дня их душа покидает земной мир. Ср. в этой связи примету-регламентацию: В сорокалетие день рождения не празднуют.

5. Цветовые символы в СТ

Пестрый. Цветообозначение в сфере народной духовной культуры связано с негативными представлениями: изменчиво-

стью, несчастьем, болезнью, нечистой силой. Ср. как пестрая баба ‘злая, сварливая’: оттого и баба пестра, что на пестрой неделе (неделя перед масленицей, когда молосная и постная пиша, чередуются) замуж шла; эвфемизм пестрая, пестрая горячка - ‘сыпной тиф’, ‘лихорадка’. Пестрый, рябой, конопатый назывался печатым (т.е. отмеченным печатью нечистой силы) по признаку ‘не такой, как все: не белый и не черный*).

Рябой. Символ выделенности, непохожести, связан с демоническим началом и мифологизацией «чужого». Рябая - эвфемистическое название оспы. Ср. отрицательную оценочность синонимов, связанных с данным цветообозначением: пегий, пега-ный, серо-буро-малиновый в крапинку и т. д. См. также пестрый, рыжий.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и

учебной лексикографии. М., 1974

[2] Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики. М., 1996

[3] Славянские древности: этнолингвистический сло-

варь: в 5 т. Т. 2 / под ред. Н.И. Толстого. М., 1995.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.