«АРОМАТ» УВАЙСА КАРАНИ В ПЕРСИДСКОЙ ПОЭЗИИ И ЕГО ЖИТИЕ В «ПОМИНАНИИ ДРУЗЕЙ» 'АТТАРА1
Публикация включает полный перевод на русский язык главы 2 из агиографического сочинения «Поминания друзей» (Tazkirat аиашНуа) Фарид ад-Дина 'Аттара, посвященной жизнеописанию Увайса Карани (ум. 657), йеменского праведника из поколения «последовавших» за пророком Мухаммадом. Предания и легенды об Увайсе, собранные 'Аттаром, могут послужить основой для аргументированного толкования сложных «увайситских» образов, получивших распространение в персидской любовной и мистической поэзии; их краткий обзор дан во введении к переводу. Перевод снабжен подробным филологическим и историко-культурным комментарием.
Ключевые слова: ислам, суфизм, агиография, персидская поэзия.
К концу XI в. в персидской лирике появляются упоминания о таинственном аромате, названном именем йеменского праведника Увайса Карани. Поэты начинают противопоставлять ветер Хотана и ветер Йемена, аромат кумира и аромат Увайса, при этом выражения, включающие отсылки к элементам житийной истории Увайса («запах Увайса», «дыхание Увайса», «аромат Милостивого», «дуновение Милостивого», «ветер из Карана», «ветер из Йемена» и т.д.) становятся обозначением вести, но вести особого типа. Ее смысловое наполнение богато коннотациями и связано как с раннемусульманским преданием о Увайсе, так и - в еще большей степени - с вариантом предания, изложенным в знаменитой антологии жизнеописаний праведников и мистиков, «Поминании друзей [Божьих]» (Тазкират ал-аулийа) Фарид ад-Дина 'Аттара (ум. ок. 1230).
Увайс из рода Каран племени Мурад (ум. 657)2 принадлежал к числу таби 'ун - тех, кто последовал за Мухаммадом. В ранней истории ислама ему отведена роль «мудрого дикаря»: простой человек, живший вдали от людей, пасший верблюдов и никогда не видевший Пророка, он обладал
© Чалисова Н.Ю., 2015
74
столь чистым сердцем и искренней верой, что Мухаммад назвал его своим другом и лучшим в поколении последователей .
Увайсу посвящены несколько пророческих хадисов4, в Сахих Мухтасар Муслима, Книга 51 «О достоинствах сподвижников пророка» включает отдельную главу 68 «Упоминание о достоинстве Увайса ал-Карани из числа последователей» .
В Иране наибольшую популярность приобрел хадис, согласно которому Мухаммад порой обращал лицо в сторону Йемена и, вспоминая об Увайсе, говорил: «Я поистине чую дуновение (nafas, также «дыхание») Милостивого со стороны Йемена!». Этот хадис, как отмечает М. Эсте'лами, «в суфийской ('irfárií) литературе Ирана служит выразителем духовной связи между божьими людьми, и отсылки к нему многократно встречаются в произведениях Санаи, 'Аттара, Мауланы и Хафиза»6.
Расссказы и предания об Увайсе вошли в том или ином виде в наиболее полное житие подвижника, которое было создано уже на персидском языке Фарид ад-Дином 'Аттаром.
Основные темы жития Увайса перечислены, как и в главах, посвященных другим святым, уже в рифмованном зачине. Увайс -пример любви к Богу и Его пророку для остальных таби 'ун и лучших из подвижников (далее в тексте приведены рассказы о том, как он дает наставления халифу 'Умару, Хариму ибн Хаййану, Раби' ибн Хайсаму и анонимным мусульманам); Увайс скрывается от людей (приводятся свидетельства того, что он избегал достатка и жизни в социуме, предпочитал отрешение); Увайс - «содыхатель» Милостивого (приведен хадис о дыхании Милостивого, свидетельства о получении знаний непосредственно от Бога) и тем самым - состоит в «душевном согласии» (muvafaqat) с Мухаммадом, который поручил ему быть заступником за общину и передал свой плащ; Увайс сияет своими достоинствами в Йемене (пасет верблюдов в Йемене).
Составленное 'Аттаром описание отшельнической жизни Увайса, его неустанных молитв и самозабвенной любви к Богу представляет собой своего рода комментарий к центральному эпизоду его жизни -установлению духовной связи с Пророком, с которым он лично не встречался. Эта связь и засвидетельствована в хадисе о дуновении Милостивого.
В суфийской поэзии «увайситские» образы строятся, как правило, именно на аллюзиях к этому хадису, а «дуновение Милостивого»
75
трактуется как «благоухание Бога»7, которое ветер принес Мухаммаду от Увайса .
«Дуновение» или «дыхание» и само по себе прочно вошло в поэзию, как писала А. Шиммель, «слова "дыхание Милостивого" в поэтическом языке стали обозначением божественного наставничества, которое подобно утреннему ветерку раскрывает сжатый бутон человеческого
9
сердца» .
Однако праведник Увайс в традиционном осмыслении обладает еще одной важной характеристикой. Если для Мухаммада он - образец истинной любви к Богу, то для членов общины, начиная с праведных халифов Абу Бакра и 'Умара он - образец преданной любви к Мухаммаду. Соответственно, в поэзии аллюзии к его «аромату» (а с XIV в. и формульное сочетание «аромат Увайса») встречаются также при описании особого типа «согласия» (muvâfaqat), связывающего людей, близких духовно, но разделенных пространством и/или временем. «Аромат Увайса» поэтому имеет и коннотацию некой «вести от собрата», будь то попутчик в любви или коллега по поэтическому цеху.
Далее приводится полный перевод жития Увайса, поскольку оно является, собственно, подводной частью того айсберга, вершина которого видна в поэтическом каноне в виде упоминаний о его аромате.
Фарид ад-Дин 'Аттар Поминания святых (Tazkirat al-awliyâ) Поминание Увайса ал-Карани, да будет с ним милость Бога! 10
г-р „11 г- „12
Т от указатель для последователей , тот образец для сорока мужей , то сокрытое солнце, тот содыхатель Милостивого13, тот йеменский Сухайл - да будет с ним милость Бога!
Сказал Пророк (благословение Бога ему и роду его, и мир им!): «Увайс ал-Карани - самый благочестивый из последователей!» Впору ли моему языку описывать и восхвалять того, кого превозносит Милость для миров ?! Порой Господин мира (молитва и мир ему!) обращал лицо в сторону Йемена и говорил: «Я поистине чую дыхание Милостивого со стороны Йемена!»16, то есть {я обретаю дыхание Милостивого со стороны Йемена}17. Также Господин пророков (молитва и мир ему!) сказал: «Назавтра после восстания [из мертвых] Истинный (возвышен Он!) сотворит семьдесят тысяч ангелов по образу Увайса. И поднимется Увайс с ними в долину Суда ( 'arasât), и направится в рай. И ни один
76
сотворенный не узнает (если не пожелает Бог!), который меж них Увайс, ибо в земной обители он служил Богу под куполом ^ыЬЬа) сокрытия и сторонился людей. И в последней жизни тоже пребудет он охраненным от глаз посторонних, ибо Мои друзья (стИуа) под Моими куполами ^¡ЬаЬ), не знает их никто другой1V А в необычных хадисах19 приведено: назавтра [после Суда] Господин пророков (молитва и мир ему!) выйдет из своего дворца в раю, как тот, кто ищет кого-то. [К нему] обратятся: «Кого ты ищешь?» Он скажет: «Увайса». Раздастся голос: «Не утруждайся! Ты не видел его в бренном мире, так и здесь его не увидишь!» Он воскликнет: «О Боже мой, где он?» Речено будет: «В обители правды! » [Пророк] спросит: «Видит ли он меня?» Речено будет: «Зачем тому, кто видит Нас, видеть тебя?»
Также Господин пророков (молитва и мир ему!) сказал: «Есть в моей общине человек, которому на Суде предстоит заступаться [за людей] по числу волос у овец Раби'а и Мудар21». А говорят, что среди арабов ни одному племени не принадлежало столько овец, сколько этим двум. Сподвижники [Мухаммада] спросили, мол, кто же это такой? Он ответил: «Раб из рабов Бога» {некий раб из рабов Бога}. Они сказали: «Все мы -рабы Бога (возвышен Он!). Как его зовут?» Ответил: «Увайс». Они спросили: «Где он?» Он ответил: «В Каране22». Они спросили: «Он видел тебя?» Он ответил: «Внешним зрением - нет!» Они сказали: «Удивительно! Так любит тебя и не поспешил служить тебе?!» [Пророк] сказал: «По двум причинам. Одна - погруженность в состояние, вторая -почитание моего закона . У него есть мать, слепая и набожная, руки и ноги ее ослабели. Днем Увайс присматривает за верблюдами, а плату за это расходует на содержание себя и матери». Они спросили: «Мы увидим его?» Он сказал Сиддику: «Ты его не увидишь. Но Фарук и Муртада увидят его . Он волосат, а на левом боку и на ладонях у него несколько белых [отметин величиной] с дирхем, но это не проказа. Когда встретите его, передайте ему привет от меня и скажите: "Помолись за мою общину!"»
Еще Господин пророков (молитва и мир ему!) сказал: «Любимейшие Богу друзья - это праведники, таящиеся [от людей]!» Посланник Бога глаголет истину! Некоторые сказали: «О посланник Бога! Мы не находим такого среди нас!» Глава25 (молитва и мир ему!) сказал: «Он пасет верблюдов в Йемене. Зовут его Увайс. Следуйте по его стопам!»
Передают так: когда Посланник (молитва и мир ему!) готовился к кончине26, спросили: «О посланник Бога! Кому нам вручить твой
77
плащ27?» Он ответил: «Увайсу Карани». После кончины Пророка (молитва и мир ему!), когда 'Умар и 'Али (да будет Бог доволен обоими!) прибыли в Куфу, Фарук ('Умар) во время [своей] проповеди обратился к жителям Неджда28: «О жители Неджда, встаньте!» [Те] встали. Он спросил: «Есть ли среди вас кто-то из Карана?» Они сказали «да» и направили к нему несколько человек. Фарук спросил, знают ли Увайса. Они сказали: «Мы не знаем». Он сказал: «Владыка Закона (молитва и мир ему!) известил меня о нем, а он не говорит попусту. Как же вы не знаете его?!»
Один из них сказал: «Он слишком жалок, чтобы его искал эмир правоверных!» {Он слишком жалок, чтобы его искал эмир правоверных!} Какой-то сумасшедший дурак, из диких людей !» Фарук спросил: «Где он? Мы разыскиваем его». Они сказали: «Он в долине 'Урана, пасет верблюдов, чтобы ночью получать пищу . Он не приходит в обитаемые места и ни с кем не общается. Он не ест то, что едят люди, и не различает печаль и радость. Когда люди смеются, он плачет, а когда плачут - он смеется».
Потом Фарук и Муртада (да будет Бог доволен обоими!) пришли в ту долину и нашли его за молитвой. Бог (возвышен Он!) приставил ангела, чтобы тот пас его верблюдов. Почуяв людей, он сократил молитву. После того, как он воскликнул «мир [вам]!» , Фарук встал и сказал «мир [тебе]!» Он ответил [на приветствие]. Фарук спросил: «Как тебя зовут?» Ответил: «'Абдаллах (раб Бога)». [Фарук] сказал: «Мы все -рабы Бога, я спрашиваю о твоем личном имени». Он сказал: «Увайс». [Фарук] сказал: «Покажи правую руку!» Он показал. [Фарук] увидел ту самую мету, на которую указал Пророк (молитва и мир ему!). Он сейчас же облобызал ее, потом сказал: «Пророк Бога послал тебе привет и рек: "Помолись за людей моей общины!"» Увайс сказал: «Ты больше подходишь, чтобы молиться [за них], ибо нет на земле никого достойнее тебя». Фарук сказал: «Я сам делаю это, но ты исполни последнюю волю Посланника!». Он сказал: «О 'Умар! Посмотри получше! Не должен ли это быть кто-то другой?» [Тот] ответил: «Пророк указал на тебя». Увайс сказал: «Тогда дайте мне плащ Пророка, чтобы я молился и ходатайствовал [за людей общины]». Потом он ушел в укромное место подальше от них, положил плащ, упал лицом на землю и воскликнул: «О Боже мой! Я не надену этот плащ, пока Ты не помилуешь ради меня всю общину Мухаммада33! Пророк Твой перенаправил ее сюда. Пророк, Фарук и Муртада исполнили свое дело. Теперь дело за Тобой!» Раздался
78
глас: «Мы помиловали ради тебя столько-то! Надевай!» Он сказал: «Мне надо всех!» Он все говорил и слушал, наконец, Фарук и Муртада сказали: «Подойдем к Увайсу, посмотрим, что он делает!» Увидев их, Увайс воскликнул: «Увы! Зачем вы подошли?! Если бы не ваш приход, я бы не стал надевать плащ до тех пор, пока Он не помиловал ради меня всю общину Мухаммада».
Когда Фарук увидел Увайса - в верблюжьей накидке, босого, с
~ 34
непокрытой головой и с могуществом восемнадцати тысяч миров под этой верблюжьей накидкой, он оставил надежду на себя и халифство35. Сказал: «Кто же купит у меня это халифство за один хлебец?». Увайс сказал: «Тот, у кого нет разума. Что ты продаешь? Брось - и пусть берет кто хочет! Причем здесь купля-продажа?» Сподвижники вскричали: «Ты перенял кое-что у [Абу Бакра] Сиддика! Дело стольких мусульман нельзя оставлять без присмотра, ибо один день твоей справедливости
137
превосходит тысячу лет служения! »
Потом Увайс надел плащ и сказал: «Сколько волос у овец Раби'а и Мудар, столько помиловали [людей] из общины Мухаммада по благословению этого плаща!» Здесь может статься, что кто-то вообразит, будто Увайс обогнал Фарука, но это не так. Однако отличительным признаком Увайса было отрешение [от мира] . У Фарука было все, но он желал и отрешения, так же как Пророк (молитва и мир ему!) стучал в двери старух - мол, поминайте Мухаммада в молитвах39.
Тогда Муртада сел в молчании. Фарук спросил: «О Увайс, почему ты не пришел, чтобы увидеть Пророка?» Тот сказал: «А вы его видели?» Они сказали: «Да». Он сказал: «Вы, верно, видели его одеяние . Если вы видели его, скажите-ка - были его брови сросшимися или разъединенными?»
Удивительно, что ни один не смог ответить - столько грозности41 было в Увайсе. Потом он спросил: «Преданные ли вы друзья Мухаммада?» Они сказали: «Да». Он сказал: «Если вы были верными друзьями (dйst-г durust), почему в тот день, когда выбили его благословенный зуб42, вы не выбили свои зубы ради согласия [с ним]? Ведь согласие есть условие дружбы!43» Тут он показал свой рот - без единого зуба. Сказал: «Не видев его в лицо, я выбил [все] свои зубы ради согласия с ним, ведь согласие - из [обычаев] религии (<3т)». Они оба растрогались. Поняли, что основа согласия и [подобающего] поведения -иная. У того, кто не видел Посланника (мир ему!), следует учиться [подобающему] поведению!
79
Тогда Фарук сказал: «О Увайс, помолись за меня!» Он сказал: «В вере не бывает пожеланий44. Я уже молился. Во время каждого намаза я, свидетельствуя, говорю: "О Боже, прости верующих мужчин и женщин!" Если вы в целости унесете свою веру в могилу, молитва сама вас найдет, а если нет - я не трачу молитв впустую». Фарук сказал: «Напутствуй меня!» Он сказал: «О 'Умар! Знаешь ли ты Бога?» Тот сказал: «Да». [Увайс] сказал: «Лучше для тебя, если ты не будешь знать никого другого!» ['Умар] попросил: «Скажи еще!» Он сказал: «О 'Умар! Бог (велик Он и славен!) знает ли тебя?» Тот сказал: «Знает». Он сказал: «Лучше, если никто другой не будет тебя знать». Тогда Фарук сказал: «Погоди, я принесу что-нибудь для тебя!» Увайс сунул руку за пазуху, вынул два дирхема и сказал: «Я получил их за пастьбу верблюдов. Если ты ручаешься, что я проживу так долго, что истрачу это, то тогда я и приму другое». Потом сказал: «Вы потрудились придти, [теперь] возвращайтесь, ведь Суд близок . Там грядет встреча, с которой нет возврата. Я теперь занят сбором припасов в дорогу на Суд».
Когда жители Карана вернулись из Куфы46, Увайс стал почитаем среди людей. А он к этому не стремился. Он сбежал оттуда и сам отправился в Куфу. После этого его никто не видел, кроме Харима ибн Хаййана , который рассказал: «Когда я услышал, какой степени достигает заступничество Увайса, меня охватило стремление к нему. Я пошел в Куфу и стал искать его. Неожиданно я нашел его на берегу Евфрата, он совершал омовение и мыл одежду. Я узнал его по приметам, о которых слышал, и произнес приветствие. Он ответил и посмотрел на меня. Я хотел взять его за руку, но он не дал мне. Я сказал: "Да помилует тебя Бог, о Увайс, и да простит тебя! Как ты?" И у меня полились слезы, из-за привязанности (dйstí) к нему, и сострадания, которое я к нему испытывал, и из-за слабости его состояния. Увайс заплакал и сказал: "Да продлит Бог твою жизнь, о Харим ибн Хаййан! Как ты и кто указал тебе путь ко мне?" Я сказал: "Откуда тебе известно мое имя и имя моего отца? И как ты узнал меня? Ты ведь никогда не видел меня!" Он сказал: "Известил меня Знаток Всеведающий {меня известил Тот, для кого нет вещи, находящейся вне Его знания}, и мой дух узнал твой дух, ибо духи правоверных знакомы друг другу". Я сказал: "Передай мне какой-нибудь рассказ о Посланнике (молитва и мир ему!)". Он сказал: "Я его не встречал, но слышал от других рассказы о нем. Я не хочу быть передатчиком хадисов, или муфтием, или проповедником. У меня свое дело, так что за эти я не берусь". Я сказал: "Прочти какой-нибудь айат,
80
чтобы я услышал [его] от тебя!" Он сказал: "К Богу я прибегаю от сатаны, побиваемого камнями!"48 и горько заплакал. Потом сказал: «Так речет Истинный (возвышен Он!): "Я ведь создал джиннов и людей только, чтобы они Мне поклонялись49; Мы не создали небо и землю и то, что между ними, забавляясь50"» и «Мы создали их только истиной, но большинство из них не знают51» прочел до слов «Он - великий, милосердный!»52. Тут он издал такой вопль, что, казалось, лишился сознания. Потом спросил: «О сын Хаййана, что привело тебя в это место?» Я ответил: «Хотел познакомиться с тобой и найти покой в тебе». Он сказал: «Я и не ведал, что тот, кто узнал Бога (велик Он и славен!), знакомится с кем-то, кроме Него, и находит покой в ком-то, кроме Него».
Потом Харим сказал: «Дай мне напутствие!» Он сказал: «Когда засыпаешь, держи смерть под изголовьем, а когда просыпаешься - перед глазами! Не смотри на малость греха, смотри, как он велик, чтобы тебе восстать против него! Если умалишь грех - ты умалил Господа!»
Харим рассказывал: «[Я спросил]: "Где ты велишь мне остановиться?" Он сказал: "В Сирии". Я спросил: "Как там живется?" Он сказал: "Ох эти сердца, которые захвачены многобожием и не внемлют советам!" Я попросил: "Дай мне еще напутствие!" Он сказал: "О сын Хаййана! Твой отец умер. И Адам, и Хава, и Нух, и Ибрахим, и Муса, и Давуд, и Мухаммад (мир им!) умерли. И Абу Бакр, его наместник тоже умер, и брат мой 'Умар умер. Увы 'Умару!" Я воскликнул: "Да помилует тебя Бог! 'Умар не умер!" Он сказал: "Истинный (возвышен Он!) известил меня о смерти 'Умара". Потом сказал: "Я и ты - из числа умерших". Потом он произнес благословение53 и прочел молитву. И сказал: "Напутствие мое таково: избери Книгу Господа (велик Он и славен!) и путь праведных, и всякий миг помни о смерти! А когда придешь к своим соплеменникам, увещевай их, не отказывай в совете Божьим созданиям и не делай ни шагу, уводящего от согласного [мнения] всей общины, чтобы не оказался ты вдруг неверным, не зная о том, и не попал в ад!" Потом он произнес несколько молитв. Сказал: "О сын Хаййана, ты собрался уходить! Больше ни ты меня не увидишь, ни я тебя. Поминай меня в молитве, так как я поминаю тебя в молитве. Ты иди в эту сторону, ведь я пойду в ту сторону".
Я хотел некоторое время идти с ним, но он не позволил и заплакал. И у меня тоже исторг слезы. Слова, которые он мне сказал, были в большинстве про 'Умара и 'Али (да будет Бог доволен ими обоими!).
81
Потом я смотрел ему вслед, пока он не скрылся из виду, и после этого не имел о нем известий».
Раби' ибн Хайсам54 (да помилует его Бог!) рассказал: «Я пошел повидать Увайса. Он совершал утреннюю молитву. Освободившись от молитвы, он занялся хвалой . Я ждал, пока он освободится. Он так и не вставал, пока не приступил к полуденной молитве. В общем, трое суток он не оставлял молитвы, ничего не ел и не спал. На четвертую ночь я слушал его. Его глаза стали немного сонными. Он тут же воззвал к Истинному (возвышен Он!) и сказал: "О Господи Боже, прибегаю к Твоей защите от много спящих глаз и прожорливого живота!" Я сказал себе: "Мне этого достаточно!" Я не стал тревожить его и удалился».
Рассказывают, что за свою жизнь он ни разу не спал ночью. Одной ночью он говорил: «Это - ночь падения ниц !» И ту ночь он проводил простершись ниц. А другую ночь проводил стоя и говорил: «Это - ночь стояния58!» А еще одну ночь проводил в поклоне59 и говорил: «Это -ночь поклона!» Спросили: «О Увайс, как у тебя достает сил, чтобы проводить целую ночь в одном положении?» Он ответил: «Мы еще и один раз не сказали "Хвала Господу Всевышнему", как наступает день. А обычай [посланника Бога]60 - троекратное произнесение хвалы (tasbíh). Я делаю это, потому что хочу совершать поклонение , как небожители.»
У него спросили: «Смирение (хшй') в молитве - это что62?» Он сказал: «Это если человеку во время молитвы вонзится в бок стрела, а он не узнает».
И сказал: «Даже если ты чтишь Господа [совокупным] поклонением обитателей земли и небес, Он не примет [его] от тебя, пока ты не веришь в Него!» Спросили: «Как нам верить в Него?» Сказал: «Верь в то, что Он принял тебя! Ты увидишь себя обретшим покой63 в поклонении (parastis) и не станешь заниматься ничем иным».
Сказал: «Ад ближе, чем шейная артерия64, ко всякому, кто любит три вещи: первое - есть хорошую пищу, второе - носить хорошее платье, третье - общаться с сильными [мира сего]».
Ему сказали: «Есть тут неподалеку от тебя человек, который уже тридцать лет как вырыл могилу, положил в могилу саван, сидит на краю могилы и плачет, не зная покоя ни днем, ни ночью». Увайс пошел туда и
65
увидел его, исхудалого, пожелтевшего, с запавшими глазами . Сказал ему: «О такой-то! Уже тридцать лет, как могила и саван отвращают тебя от Господа (возвышен Он!), из-за них двоих ты отстал. Оба они - кумиры на твоем пути!» Благодаря его свету человек разглядел в себе эту
82
ущербность. Ему открылось положение [дела]66. Он издал вопль и, отдав душу, упал в ту могилу и на тот саван. Если могила и саван бывают
.67
завесами, подумай, каковы прочие завесы!
Рассказывают, что как-то он трое суток ничего не ел. На четвертый день увидел на дороге один динар. Он не стал подбирать его, сказал: «Может, обронил кто-то!» И пошел, чтобы нарвать травы и поесть. Увидел овцу, что держала во рту теплый хлебец. Она подошла и положила его перед ним. Он сказал: «Небось украла у кого-то!» И отвернулся. Овца обрела дар речи и сказала: «Я - раба Того, чей раб и ты! Возьми пропитание Божье от раба Божьего!» Он рассказывал: «Я протянул руку, чтобы взять хлеб. Увидел хлеб в своей руке, а овца исчезла».
Его похвальные поступки (mahamid) многочисленны, а достоинства неисчислимы. Поминание68 шейха Абу-л-Касима Куракани69 (да помилует его Бог!) вначале состояло в том, что он повторял «Увайс, Увайс!» Они знают им цену! Вот слова Увайса: «Кто узнал Бога, от того ничто не сокрыто!» {Кто узнал Бога (велик Он и славен!), от того ничто не остается сокрытым} То есть Бога можно узнать через Бога, ибо я узнал Господа моего через Господа моего , всякий, кто знает Господа через Господа, знает все вещи.
Он сказал: «Спокойствие (salamat) - в одиночестве (vahdat)!» {Спокойствие - в одиночестве (tanhayi)} Одинок (tanha) тот, кто пребывает один (fard) в [своем] одиночестве (vahdat), а одиночество (vahdat) там, где нет места помыслам о другом, тогда будет спокойствие. Если только одиночество не будет лишь внешним, ведь есть такой хадис: «Сатана - с одиночкой, от двух он уже держится дальше ».
Он сказал: «Тебе надобно [блюсти] свое сердце!» {Тебе надобно [блюсти] свое сердце!} То есть тебе надлежит постоянно держать свое сердце начеку, чтобы не нашел в него дорогу другой.
Он сказал: «Я искал возвышения и нашел его в смирении, я искал главенства и нашел его в наставлении людей, я искал доблести12 и нашел ее в правдивости, я искал славы и нашел ее в нищете, я искал родства (nisbat) и нашел его в набожности, я искал почета и нашел его в довольстве малым, я искал удовольствия и нашел его в воздержании».
Передают, что его соседи рассказали: «Мы считали, что он вроде помешанного. Даже, спросивши у него, построили ему жилище у дверей своего дома. Целый год у него не было денег для разговенья. Пропитание его состояло в том, что иногда он подбирал косточку финика, ночной
83
порой продавал ее и тратил деньги на еду. А если он находил финик, то продавал косточки и отдавал [деньги] на милостыню. Одежда у него была старая, он подбирал ее в мусорных кучах, отмывал, латал. Ему этого хватало. Вот откуда доносится дыхание Божьего человека73! Он выходил на утреннюю молитву и возвращался после вечерней молитвы. На какую бы улицу он ни заходил, дети бросали в него камни. Он говорил: "Голени у меня тощие! Кидайте камни помельче, чтобы ноги не стали кровоточить и я не был отлучен от молитвы . Меня беспокоит молитва, а не забота о ногах!"»
В конце жизни он, как рассказывали, пришел к эмиру правоверных 'Али (да будет доволен им Бог!), сражался за него при Сиффине и принял смерть. Достойно жил и счастливо умер!
Знай, что есть сообщество людей, которых зовут «увайситы». Им не нужен наставник (рТг), ибо пророчество [Мухаммада] обучает их под своей опекой, без посредства кого-то другого, как и было с Увайсом. Он хотя и не видел воочию Господина пророков (молитва и мир ему!), но получал от него обучение. Обучался у пророчества и был приобщен к Истине! Велика и высока эта стоянка! Смотри, кого туда приводят и кому открывает лик это счастье! Это - щедрость Бога: дарует Он ее, кому
■ 76
пожелает!
_Примечания
Работа выполнена в рамках НИР «Традиционные основы современных культур и макрорегионов Востока» (ШАГИ РАНХиГС, 2013-2014).
См.: Baldick J. Uways al-Karanî // Encyclopaedia of Islam. Vol. 10. Leiden, 2000. P. 958.
Подробный обзор и анализ источников информации об Увайсе См.: в Zakharia K. Uways al-Qarani, Visages d'une Legende // Arabica, V. 46, Fasc. 2. P. 230-258. См.: URL: http://crimean.org/islam/hadisi/sahih-muslim/51/68 (дата обращения: 28.10.2014).
См.: главу 68 из 51-ой книги собрания хадисов Муслима. URL: http://crimean.org/islam/hadisi/sahih-muslim, (дата обращения: 21.01.2014). См.: Sayx Farïd al-Dïn Muhammad Attär Nisäbüri. Tazkiratu-l-awliya'. Barrasî, tashîh-i matn, tawzîhat va faharis: duktur Muhammad Isti'lamî. Tihran, 1386/2007 (cap-i 16). S. 726. Упоминания о «йеменском ветре» в газелях Хафиза см.:, например, в Пригарина Н.И., Чалисова Н.Ю., Русанов М.А. Хафиз: газели в филологическом переводе. Ч.1. (Orientalia et Classica XLII. Труды Института восточных культур и античности). М.: РГГУ. С. 340, 342 (газель 48:6); также
2
3
4.
5
6
84
9.
10.
Dîvan-i gazaliyyat-i mawlana Sams ad-Dîn Häfiz-i Sîrâzî. Ba kflsis-i H.H. Rahbar. Tihran, 1373/1994. S. 530-531 (gazal 390:4). В Иране с течением времени набрало силу движение суфиев-увайси, получавших воспитание у покойных или отсутствующих учителей и достигавших озарения «вне обычного мистического пути, без посредничества и руководства со стороны живого шейха», см.: Шиммель А.. Мир исламского мистицизма. Перевод с английского Н.И. Пригариной, А.С. Раппопорт. М.: Алетейа. С. 31; еще одной знаковой фигурой, наряду с Увайсом, для них был Абу-л-Хасан Харакани, получивший духовную инициацию от давно умершего к его времени Байазида Бистами. Начиная с XIV в., движение обрело популярность в рамках братства накшбанди, а в XVI в. получило новый импульс развития в Восточном Туркестане, где появилось даже «Тазкира», излагающее вымышленную историю увайситов с VII по XIV вв., причем каждый персонаж представлен как наставляемый непосредственно кем-то из пророков или видных деятелей раннего ислама, см.: пересказ содержания по рукописи в Baldick J. Imaginary Muslims: The Uwaysi Mystics of Central Asia. NYU Press. P. 54-201). К увайситам принадлежали многие прославленные поэты: Санаи, по одной из версий, получил духовную инициацию от некоего святого, на могиле которого провел в затворничестве 40 дней, см.: de Bruijn J.T.P. Of Piety and Poetry: The Interaction of Religion and Literature in the Life and Works of Hakîm Sana'î of Ghazna. Leiden. P. 9; 'Аттара, по легенде, вдохновил дух Халладжа, см.: Шиммель А. Указ.соч. С. 89; Хафиза также иногда причисляли к увайситам, см.: Baldick J. Uwaysiyya // Encyclopaedia of Islam. Vol. 10. Leiden, 2000. P. 958. Увайс сохранил популярность в мусульманском мире и по сей день, в последние годы появился турецкий художественный фильм, посвященный его подвижнической жизни, а в 2006 г. вышел на экраны иранский сериал из 10 эпизодов. Существует извод хадиса с rîh «аромат» вместо nafas «дуновение», в таком варианте хадис прямо отсылает к айату Корана [12:94] об «аромате Йусуфа» (rîha yüsufa).
См.:, например, Руми, Джалал ад-Дин, Мухаммад. Маснави-йи Ма'нави («Поэма о скрытом смысле»). Четвертый дафтар. Пер. с перс. и комментарий Л. Г. Лахути, Н. И. Пригариной, М. А. Русанова, Н. Ю. Чалисовой; науч. ред. Я. Эшотс. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2010. С. 171, бб. 1826-28. См.: Шиммель А.. Указ.соч. С. 31.
Перевод выполнен по тексту Sayx Farîd al-Dîn Muhammad 'Attär. Op. cit. S. 17-25. Здесь и далее фразы, приведенные в оригинале по-арабски, выделены курсивом. Указатель - кибла (qibla, букв. «направление»), направление на Ка'бу в Мекке, соблюдаемое при отправлении мусульманской молитвы и при проведении религиозных ритуалов, в переносном смысле - указатель правильного
7
8
11
85
нанравления. Последователи - täbiün, поколение тех, кто видел «сподвижников» (ashäb), составлявших непосредственное окружение пророка Мухаммада, и учился у них.
Сорок мужей - arba'ïn (букв. «сорок», нерс. cihil tanän «сорок человек»), сорок святых подвижников из числа abdäl «заместителей» - божьих людей (mardän-i haqq), которые избраны Всевышним и являются в каждый момент времени опорой мироздания. Когда один из них умирает, Бог избирает на его место следующего. По разным классификациям, сложившимся много позднее жизни Увайса, количество заместителей разнится, в источниках встречаются упоминания и о семи, и о семидесяти. В последнем случае сорок из них числятся обитающими в Шаме, а тридцать - на всей остальной земле, см.: Sayx Farïd al-Dïn Muhammad 'Attär. Op. cit. S. 726, примеч. М. Эсте'лами; 'Alï Akbar Dihxudä. Lugat-nama (cap-i avval az dawra-yi jadîd). Jild-i 1-14. Tihran, 1372/1993. Сл. ст. Jtal. Ср. описание в трактате накшбандийского суфия Йа'куба Чархи (ум. 1447) «Послание о заменяющих»: «Что касается вершителей дел (ахл-и халл ва-'акд) и вверенного им управления миром, то есть триста, называемых лучшими (ахйар), и ещё сорок, называемых заменяющими (абдал), и ещё семеро, называемых благочестивыми (абрар), и ещё четверо, называемых столпами (аутад), и ещё трое, называемых старшими (нукаба), они - избранники Господа, и ещё один, называемый нолюсом (кутб), а также - помощником (гаус). Данное сообщество знакомо друг с другом, а в делах они испытывают потребность призывать друг друга. Об этом говорят предания и в этом объединяются аулийа'», См.: Йа'куб Чархи. Послание о заменяющих. Перевод и примечания А. Xиcматyлина. [Электронный ресурс] URL: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/ M.Asien/XV/1420-1440/Jakub_charhi/frametext.htm (дата обращения: 28.10.2014), См.: также Аль-Худжвири. Раскрытие скрытого. Старейший персидский трактат но суфизму. Пер. на русский язык английского перевода Р. Николсона А. Орлова. Научный редактор русского перевода Н.И. Пригарина. М.: Единство. С. 213. Arba'ïn, наряду с нерс. cilla , употребляется в суфийской литературе и в значении «четыредесятница» (суфийская практика сорокадневного уединения для молитв и аскезы); возможно, формула qudva-i arba 'ïn содержит второе значение - «образец сорокадневного поста», такое восхваление указывало бы на особенную жизнь Увайса, проведенную в непрерывном молитвенном уединении. Содыхатель Милостивого - ham-nafas-i rahman; ham-nafas (букв. «содышащий») - также «задушевный друг», внутренняя форма слова содержит намек на приведенный далее хадис Мухаммада о «дыхании Милостивого». Сухайл - арабское название Канопуса, яркой звезды южного полушария (созвездие Киля), второй по яркости (после Сириуса) звезды на небе, одно из ее
86
названий в мусульманском мире - Йеменская звезда; в поэзии Сухайл -стандартная метафора яркого сияния. Формула «йеменский Сухайл» (suhayl-i yamanï) напоминает одновременно о благочестивом Сухайле ибн Амре (ум. 18/639), курайшите, первоначально сражавшемся против мусульман; после завоевания Мекки мусульманами Пророк простил Сухайла, который не только принял ислам, но и стал в дальнейшем образцом для правоверных. Милость для миров (rahmat al-'älamm) - прозвание Мухаммада, восходящее к айату «Мы послали тебя только как милость для миров» (Коран, 21:107), здесь и далее Коран цитируется в переводе И.Ю. Крачковского, если не указано иначе. О хадисе - см.: Badï' al-Zamän Furüzanfar. Ahadit-i MatnavI. Tihran, 1334/1955. S. 195.
Здесь и далее в фигурные скобки помещены переводы персидских версий арабского материала, включенных 'Аттаром в текст жития.
Священный (qudsï) хадис, ср. вариант, приведенный Худжвири в главе «О порицании»: «Мои друзья (awliyä) - под Моими куполами (qibäb); не знает их никто другой, кроме друзей Моих», см.: 'Ali Ibn 'Utmän Hujvïrï. Kasf al-mahjüb. Ba küsis-i Farldün Äsyäbl 'IsqI Zinjanl. [Электронный ресурс]. S. 38. URL: http://sufism.ir/books/download/farsi/hojviri/kashfol-mahjoob.pdf. (дата обращения: 21.01.2014); см.: русский перевод в Худжвири. Указ. соч. С. 63. О хадисе см.: Йа 'куб Чархи. Указ. соч., параграф 24 и примеч. 33.
Необычные хадисы - axbär-i garïb; в традиционном хадисоведении термин garïb (букв. «чужой, редкий, странный, необычный») обозначает один из 13 видов правильных (sahïh) или красивых (hasan) хадисов, т.е. достоверных хадисов с надежным иснадом (цепочкой людей, передававших хадис друг другу). По определению Мир Сайда Шарифа Джурджани в Kitäb at-ta 'rifät, «garïb - это хадис, иснад которого соединен с Пророком, но передает его один человек, и этот передатчик принадлежит либо к [первому поколению] последовавших (täbiTn), либо к следующему за ним, либо к следующему за следующим», цит. по: 'AlïAkbar Dihxudä. Op. cit. Сл. ст. su®, рубрика jJ.
Цитата из айата «В обители правды, пред царем всемогущим», см.: Коран, 54:55, перевод Г. Саблукова.
Овцы [племен] Раби'а и Мудар - метафорически «бесчисленное множество овец»; Раби'а (rabï'a) и Мудар (muzar) - две основные ветви североаравийских племен аднанитов, названные по именам их «прародителей»; наиболее многочисленную часть племенной группы Мудар составляли богатые и могущественные курайшиты, сородичи Мухаммада, Увайс Карани был выходцем из рода Каран племени Мудар.
87
Каран (qaran) - местность в Хиджазе, неподалеку от Таифа, далекая от Йемена, где, как окажется дальше, находится Увайс; 'Аттар, вероятно, счел «Карани» нисбой Увайса, указывающей на его происхождение из места под названием Каран, тогда как в арабских источниках он именуется «Увайсом из Мудар и Каран», т.е. Увайсом из племени Мудар и рода Каран, см.:, например, главу 68 «Упоминание о достоинстве Увайса ал-Карани из числа последователей» книги 51 сборника хадисов «Сахих» Муслима. URL: http://crimean.org/islam/hadisi/sahih-muslim/51/68 (дата обращения: 28.10. 2014).
Погруженность в состояние - galaba-i häl, букв. «захваченность состоянием», экстатическое состояние вследствие ощущения близости к Богу; п о ч и т а н и е з а к о н а - имеется в виду предписанная шариатом забота о матери; о почтении к родителям См.: Коран, 17:24 - 25 (23 - 24); П. Лозенски переводит galaba-i häl как «overwhelming rapture» (всеобъемлющий восторг), См.: Farid ad-Din 'Attar's Memorial of God's Friends: Lives and Sayings of Sufis, translated with an introduction and annotations by P. Losensky. Paulist Press, 2009. P. 54.
Пророк обратился к ближайшим сподвижникам, в будущем - праведными халифам: Сиддик (siddïq, букв. «правдивый») - прозвище Абу Бакра (ок. 572 -634), Фарук (färüq, букв. «различающий [добро и зло], премудрый») - 'Умара (ок. 585 - 644), Муртада (murtazä, букв. «избранный») - 'Али (ум. 661). Глава - sayyid, первая часть одного из прозваний Мухаммада - sayyid al-mursalïn «глава ниспосланных [пророков]».
Готовился к кончине - vafätxvästkard, букв. «просил о смерти». Плащ - muraqqa , в суфийской литературе обозначает особую одежду суфия -рубище из грубо стачанных обрывков разных тканей; здесь, как отмечает М. Эсте'лами, слово употреблено в общем значении «халат, (qabä); плащ, накидка (rüpüs)», см.: Sayx Fand al-DïnMuhammad 'Attär. Op. cit. S. 727. Неджд - территория в центре Аравийского полуострова, часть современной Саудовской Аравии; средневековые мусульманские географы называли так обширный центральный регион полуострова, на западе граничащий с Хиджазом и Йеменом. В хадисе 1767, приводимом в «Сахих» Муслима, вместо Неджда упоминается Йемен: «Когда к 'Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллах, прибывало подкрепление из числа жителей Йемена, он всегда спрашивал их: «Нет ли среди вас Увайса ибн 'Амира?», см.: URL: http://crimean.org/islam/hadisi/sahih-muslim/51/68 (дата обращения: 28.10.2014). Из диких людей - az xalq-i vahsï, т.е. из тех, кто избегает людей, cм.: Sayx Farïd al-Dm Muhammad Attär. Op. cit. S. 727, примеч. М. Эсте'лами.
88
В английском переводе так же: so he can get food at night, см.: Farid ad-Din 'Attar's Memorial. Op. cit. P. 55, однако sabängäh, наряду с «ночь, ночная пора» имеет и подходящее для контекста значение «жилище пастуха», тогда tä sabängäh nän bisitänad - «чтобы жилище пастуха получало хлеб», т.е. чтобы Увайс мог обеспечить едой себя и свою мать.
Воскликнул «мир [вам]» (saläm bäz däd) - произнес последнюю часть (juz') молитвы, именуемую taslim: as-saläm 'alaykum va rahmatu-l-lähi va barakatuhu «мир вам, и милость Бога, и его благословение»; эта же формула служит и полной формой вежливого приветствия.
Очевидно, после того, как закончил молитву вместе с Увайсом. В ориг. tä hama-i ummat-i muhammad rä ba man baxsi, в английском переводе передано буквально: until you give me all of Mohammad's people, см.: Farid ad-Din 'Attar's Memorial. Op. cit. P. 56. Увайс просит у Бога позволения стать заступником за всю общину; у выражения kasi rä ba kasi baxsidan (букв. «жаловать кого-л. кому-л.») имеется фразеологическое значение «прощать, миловать кого-л. ради кого-л.», см.: 'Ali Akbar Dihxudä. Op. cit. Сл. ст. иЛК"^.', рубрика Lpj^j jä»].
Восемнадцать тысяч миров - метафора всего сотворенного мира, совокупность миров явленного и скрытого, о некоторых традиционных классификациях См.: 'Ali Akbar Dihxudä. Op. cit. Сл. ст. jl j* ¡>¿3*. Халифство - xiläfat, пост наместника Пророка, халифа, главы мусульманской общины; 'Умар - второй «праведный» халиф, единодушно избранный общиной после смерти Абу Бакра в 634 г.
Намек на предания об Абу Бакре, рисующие его «свободным от мира», не стремящимся к власти и ведущим скромный образ жизни, ср., например: «И Абу Бакр показал, что его сердце было свободно от этого обманчивого мира, ибо он отринул все свое богатство и своих слуг (мавали), облекся в одежду из шерсти (гилим) и пришел к Посланнику. Тот спросил его, что он оставил своей семье. Абу Бакр ответил: «Лишь Бога и Его Посланника», cм.: Аль-Худжвири. Указ. соч. С. 33.
'Аттар приводит «Рассказ об 'Умаре, который хотел продать халифство» также во вступлении к поэме «Беседа птиц» (Mantiq al-Tayr). В первых четырех бейтах рассказывается о намерении 'Умара «продать халифство» и совете Увайса «бросить его и уйти свободным», чтобы «подобрал тот, кто хочет». Далее развернуто объясняется, почему Абу Бакр не имел права последовать совету:
5. Когда эмир захотел бросить халифство, Среди соратников тотчас поднялся шум.
6. Все сказали ему: «Не оставляй, о предводитель,
89
Народ в растерянности, ради Бога!
7. [Этим] обязательством обременил твою шею Сиддик, Он сделал это не вслепую, а [проведя] расследование.
8. Если ты отвернешься от его приказа, Заболит тогда из-за тебя его душа».
9. Когда 'Умар услышал этот веский довод, Из-за этого довода дело для него затруднилось.
Перевод дан по 'Attar, Mantiq al-Tayr, глава Dar ta ' assub güyad // Dorj-3. Electronic Library of Persian Poetry. CD. Mehr Argham Rayaneh Co. Tehran, 2007. Отрешение - tajrid, суфийский термин, обозначающий непривязанность суфия к мирскому, разрыв связей с внешним миром для сосредоточения на внутренней связи с его Творцом, см., например, многократные его употребления у Худжвири, контексты отмечены в Аль-Худжвири. Указ. соч. С. 471. М. Эсте'лами поясняет: старые женщины были далеки от мирской суеты, и их молитвы были чисты, См.: Sayx Farid al-Din Muhammad Attär. Op. cit. S. 727. Одеяние - jubba, широкая длинная рубаха, которую надевают поверх прочей одежды.
Грозность - haybat, вид, внушающий благоговейный трепет, также - страх, трепет; согласно Худжвири, термин haybat стал обозначением одного из двух состояний суфия (наряду с uns «близостью») при прохождении Пути, см.: Аль-Худжвири. Указ. соч. Сс. 376-378.
Выбили - bisikastand, также «сломали». В ходе битвы с мекканцами при Ухуде (625 г.) камень, брошенный со стороны противника, угодил в Мухаммада и, по одной версии, сломал ему зуб, по другой - выбил два зуба и разорвал нижнюю губу. Его сподвижники пришли в волнение и потребовали, чтобы Пророк проклял неверных, бросающих камни, на что тот ответил: «О Боже, наставь мой народ, воистину, они не ведают!», см.: Sarh-i jami'. Matnavi-yi ma'navl. Daftar-i duvvum. Ta'llf-i Karlm Zamanl. Tihran, 1380/2001 (cap-i 5). S. 471, коммент. к б. 1871; описание битвы при Ухуде см.: Большаков О.Г. История Халифата. I: Ислам в Аравии (570 - 633). М.: Наука. Главная редакция восточной литературы. С. 113-117.
Согласие - muväfaqat, также «единодушие, солидарность», особая внутренняя связь меж божьими людьми, благодаря которой они всегда знают о состоянии друг друга и разделяют беды и радости друг друга, см.: Sayx Farid al-Din Muhammad Attär. Op. tit. S. 727, примеч. М. Эсте'лами. Худжвири упоминает о muväfaqat, объясняя значение термина tasavvuf, и приводит слова шейха Абу-л-Хасана ал-Хусри о том, что суфию «следует оберегать сердце от того, чтобы противиться Господу, ведь любовь (düsti) есть согласие (muväfaqat), согласие же
90
противоположно несогласию (muxälafat), а у любящего (dust) в мире лишь одна повинность: подчиняться Возлюбленному (dUst). И если любящий жаждет этого, откуда взяться несогласию?», См.: Аль-Худжвири. Указ. соч. С. 39. Термины добавлены по персидскому тексту Кашф ал-махджуб, См.: 'Ali Ibn 'Utmän Hujviri. Op. cit.
' Пожелание - mayl, также - «наклон, искривление», ср. в английском переводе:
let there be no bias in the faith, См.: Farid ad-Din 'Attar'sMemorial. Op. cit. P. 57. . Вы потрудились прийти - ranja suda-id, также «вы обижены», «утомлены, удручены, изнурены»; П. Лозенски переводит «You are troubled», см.: Farid ad-Din 'Attar'sMemorial. Op. cit. P.58; фраза целиком приведена в 'Ali AkbarDihxudä. Op. cit. Сл. ст. ¿P" ^j как иллюстрация значений ¿рШ «утомляться»,
jp^j j «огорчаться, обижаться». В той же словарной статье, уже после цитаты из 'Аттара, отмечено фразеологическое значение ranja Sudan - «придти из любезности и великодушия», потрудиться придти», которое лучше вписывается в контекст.
. Имеются в виду те люди, которые были на проповеди 'Умара в Куфе и отвечали на его вопрос об Увайсе (См.: ранее, в эпизоде они названы «жителями Неджда»).
47
Харим ибн Хаййан (Harim b. Hayyan, ум. ок. 656), родом из Басры, принадлежал к числу последователей (täbi 'in) Мухаммада, проповедовал ислам и сражался за него с оружием в руках. . Контаминация частей двух айатов из разных сур: «К Богу я прибегаю» (Коран, 2:63 (67)) и «от сатаны, побиваемого камнями» (Коран, 3:31 (36)); форма a 'Uzu «я прибегаю», «я ищу защиты» неоднократно встречается в Коране, в связи с защитой от шайтана - CM': Коран, 23:99-100(97-98).
49
Коран, 51:56.
50 Коран, 21:16.
51 Коран, 44:39.
52
Коран, 44:42. Опущенные в цитате айаты 40, 41 и начало айата 42 посвящены Судному дню: (40)«Поистине, день разделения - срок их всех. (41) Тот день, когда друг не избавит друга ни от чего, и не будет им помощи, (42) кроме тех, кого помиловал Аллах: ведь Он - великий, милосердный!».
53
Благословение - salavät, формула благословения Мухаммада и его рода: «О Боже! Благослови Мухаммада и род Мухаммада!» (allähuma salli 'alä muhammadin va äli muhammad)
54
Раби' ибн Хайсам (Rabi' ibn Xaytam) - передатчик речений Мухаммада, известный праведностью и аскетизмом, умер ок. 689 г.
91
56.
57.
58.
62.
Хвала - tasbîh, произнесение формулы «хвала Богу» (subhan allah), а также молитва, включающая повторение этой формулы и перебирание четок (производное значение tasbih - «четки»).
Воззвал - munajat kard; munajat - тайные молитвы в ночное время, прямое обращение к Богу и излияние сокровенных помыслов, см.: Аль-Худжвири. Указ. соч. С. 381.
Падение ниц - sujüd, земной поклон, при котором молящийся касается лбом земли, одна из поз рак'ата (цикла следующих в строгом порядке поз и движений, сопровождаемых произнесением молитвенных формул), являющегося основой мусульманской молитвы (ар. salât, перс. namaz), см.: описание в Боголюбов А. ас-Салат // Ислам. Энциклопедический словарь / Сост. и отв. ред. С.М. Прозоров. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. (Далее - ИЭС); возможно, здесь аллюзия к айату (Коран, 50:39 (40)): «и ночью прославляй Его, и при конце поклонения (sujüd)». «Падение ниц» упоминается и в других айатах Корана, где речь идет о молитве правоверных (Коран, 2:119 (125); 22:27 (26)); о сторонниках Мухаммада сказано: «Приметы их - на лицах их от следов падения ниц (sujüd)» (Коран, 48:29).
Стояние - qiyam, поза рак 'ата: молящийся стоит, взяв левую руку в правую и прижав их к груди, произносит Фатиху и какую-либо короткую суру Корана, см.: Боголюбов А. Указ. соч.
Поклон - rukü ', поза рак'ата, следующая за «стоянием» (qiyam), поясной поклон, при котором молящийся упирается руками в колени и произносит хвалу Богу. Ночь проводил - sab-i ...rüz kardî, букв. «ночь превращал в день», фразеологич. «проводил, коротал ночь за каким-то занятием».
Обычай - sunnat (ар. sunna), в полной форме - sunnat rasül allah, пример жизни Мухаммада. Как отмечает А. Боголюбов, «считается, что весь порядок моления сложился как подражание молитвенным позам и движениям Мухаммада и закреплен памятью первых мусульман», см.: Боголюбов А. Указ. соч. Поклонение- 'ibadat (ар. 'ibada), внешние формы богопочитания, к которым относится, прежде всего, обязательная пятикратная молитва. Смирение - xusü ', также «покорность, благоговение», в контексте описания молитвенного поклонения Богу упоминается в Коране: «И падают на бороды, плача, и увеличивает он (Коран. - Н.Ч.) в них смирение (va yazîduhum xusü 'an)» (Коран, 17:109), ср. в переводе Г. Саблукова: «Они падают ниц на бороды свои, плачут, и в них увеличивается благоговение» (Коранъ. Переводъ съ арабского языка Г.С. Саблукова. М.: Дом Бируни, 1990. С. 535).
92
Обретший покой - färig, также «освободившийся, ничем не занятый», преодолевший тягу ко всему мирскому, о суфийской трактовке farägat «спокойствия» см.: Аль-Худжвири. Указ. соч. С. 109.
Шейная артерия - rag-i gardan, возможно, отсылка к кораническому выражению habl al-varid «шейная артерия»: «Мы сотворили уже человека и знаем, что нашептывает ему душа; и Мы ближе к нему, чем шейная артерия» (Коран, 50:15 (16)).
С запавшими глазами - casm dar magäk uftäda, букв. «с глазами, упавшими в яму (могилу)»; фразеологизм dar magäk uftädan-i casm отмечен в 'Ali Akbar Dihxudä. Op. cit. Сл. ст. ^li^, со значением «вваливаться, западать - о глазах», ср. буквальное понимание его в английском переводе: «with his eyes fixed on the pit», см.: Farid ad-Din 'Attar's Memorial. Op. cit. P. 61. В оригинале häl bar vay kasf sud; М. Эсте'лами поясняет, что смысл предложения - «ситуация для него прояснилась», в данном контексте häl не имеет терминологического суфийского значения «состояния», [посылаемого Богом] сердцу, См.: Sayx Farid al-Din Muhammad Attär. Op. cit. S. 728; П. Лозенски предпочел суфийское значение häl: «Rapture was revealed to him», Farid ad-Din 'Attar's Memorial. Op. cit. P. 61.
В поэме 'Аттара «Илахи-нама» эта история рассказана с большими подробностями, См.: Ilahî nama-i Sayx Farid al-Din 'Attär-i Nisäpüri. Ba tashîh-i Fu'ad Rflhânî. Tihran, 1339/1960 (Бейты 6944-6961, «Рассказ об Увайсе Карани») и завершается назиданием: «Такому, кто не знает меры в аскетизме, // Могила и саван становятся многими завесами», цит. по Аттар. Илахи-нама. Введение, перевод и комментарий Л.Г. Лахути (в печати).
Поминание - zikr, практика поминания суфием имени Бога при забвении всего иного; с развитием суфийских орденов превратилась в тщательно разработанный ритуал, cм.: Акимушкин О. Ф. Зикр // ИЭС.
Шейх Абу-л-Касим Куракани (Abfl-l-Qasim Kurakanî) - выходец из селения Куркан в окрестностях Туса, современник Абу Са'ида Абу-л-Хайра. В оригинале 'araftu rabbi bi-rabbi, высказывание приписывают Зу-н-Нуну Мисри, оно приводится в частности, в сочинении Ибн 'Араби Kawkab al-durri f manäqib Zi-l Nün al-Misri, см.: Ibn 'Arabi. La vie merveilleuse de Dhfl-l-Nun l'Egyptien, translated from the Arabic and presented by Roger Deladrière. Paris,1988. P. 166. Окончание следующего хадиса: .(передатчик) от Ибн 'Умара, который сказал: «'Умар держал перед нами речь в Джабии: "Люди, я среди вас - как посланник (да благословит и приветствует его Бог!) был среди нас. Он сказал: заповедую вам держаться моих сподвижников, затем - тех, кто придет им на смену, затем -тех, кто придет им на смену, а потом распространится ложь: будет присягать
93
муж, но не будет приведен к присяге; будет свидетельствовать, но не будет взят в свидетели. Как только уединится мужчина с женщиной - Сатана уж тут с ними третий. Не отходите от общины, не разделяйтесь: Сатана - с одиночкой, от двух он уже держится дальше. Кто хочет снискать райского довольства, пусть не отходит от общины. Кого радует его добрый поступок и огорчает злой, тот — верующий"», см.: al-Tirmizi. Al-sunan. Vol. 4. Ed. Ahmad Muhammad Sakir et al. Bayrflt, [б.г.] S. 465, № 2165; пользуюсь случаем выразить благодарность А.В. Смирнову, который нашел и перевел для меня текст хадиса. М. Эсте'лами комментирует: «Некто уединился лишь внешне, но в этом уединении не устремлен к Богу, и именно тогда сатана пребывает с ним. А если с ним находится кто-то другой, сатана убегает», см.: Sayx Farid al-Din Muhammad 'Attär. Op. cit. S. 728.
72
Доблесть - muruvvat, поведение, соответствующее требованиям мусульманской этики и исполненное благородства, великодушия, мужества и справедливости.
73
Дыхание- nafas, отсылка к цитированным ранее словам Мухаммада об Увайсе: «Я поистине чую дыхание Милостивого со стороны Йемена!». ■ Имеется в виду нарушение ритуальной чистоты молящегося в результате кровотечения.
75
Битва при Сиффине - сражение между войском халифа 'Али и сторонниками Муавии, мятежного губернатора Сирии, произошедшее в 657 г. с огромными потерями с обеих сторон на берегах Евфрата, там, где ныне расположен город ар-Ракка (Сирия); в ар-Ракка есть мечеть Увайса Карани. 76- Коран, 5: 59 (54).
94