Научная статья на тему 'Антропонимы в арго преступного мира Греции'

Антропонимы в арго преступного мира Греции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
172
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Швець Володимир Миколайович

Стаття є спробою дослідження арго деяких соціальных груп сучасної Греції. Робиться семантико-морфологічний, а також етімологічний аналіз антропонімів, які входять у його склад.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The given article is an attempt of researching different types of argot in various social groups of Greece. The semantic and morphological as well as etymological analysis of different lexemes is made, lexical structure is examined. Actuality of the research is caused by the fact that the present phenomenon is insufficiently explored.

Текст научной работы на тему «Антропонимы в арго преступного мира Греции»

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

Володимир Швець

АНТРОПОНИМЫ В АРГО ПРЕСТУПНОГО МИРА ГРЕЦИИ

Стаття є спробою дослідження арго деяких соціальньїх груп сучасної Греції. Робиться семантико-морфологічний, а також етімологічний аналіз антропонімів, які входять у його склад.

Язык того или иного этноса обычно представлен рядом вариантных форм. Каждая из них характеризуется своим инвентарем лексических средств. Каждое слово или фразеологизм либо принадлежит языку в целом, либо ограничено в своем употреблении в одной из вариантных форм языка.

Наддиалектной, кодифицированной формой является литературный язык. Ему противостоит множество территориальных диалектов, которые не кодифицируются. Некодифицированной формой языка являются также просторечие и жаргоны (арго, сленг). [7, с. 17]

Эти формы являются неотъемлемой частью языка, поэтому их изучение необходимо для восприятия языковой картины мира в целом, что обуславливает актуальность данной темы.

Материалом для исследования послужили отобранные методом сплошной выборки из словаря лексические единицы, характерные для языка преступного мира Греции 50-80х годов ХХ века.

Арго - одно из самых противоречивых явлений языковой культуры. Оно настолько сильно подвержено стремительным изменениям, что его изучение и особенно фиксация становятся проблематичным. Вычленить его как замкнутую систему, как объект наблюдения можно только условно. Поэтому филологам крайне сложно установить строгие терминологические рамки с четкими определениями составляющих предмета исследования. По поводу арго и жаргонов лингвисты создали свой жаргон, причем, в отличие, например, от носителей «блатной

403

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

музыки», сами лингвисты понимают друг друга не всегда. Тем не менее, представляется необходимым дать краткий обзор мнений современных исследователей по этому вопросу, в частности, оценку терминов жаргон, арго и сленг в англо- и франкоязычной лингвистике. [6, с. 94]

Термины «жаргон» и «арго» пришли в русскую лингвистику из французского языка, а «сленг» - из английского. Во французской лингвистике встречаются диаметрально противоположные толкования этих слов. Малый словарь Робер дает общеупотребительное значение термина арго - «язык криминала» и лингвистическое - «нетехническая лексика, используемая некоей социальной группой». Этимологически арго - «corporation des gueux» - сообщество злоумышленников. Жаргон в Робере объясняется как неправильный, искаженный или искусственно созданный язык, понятный только членам конкретной группировки. Однако составители словаря из Библиотеки Ларусс считают, что именно термин арго (а не жаргон) обозначает «совокупность слов и выражений, используемых людьми одной социальной и профессиональной группы с целью выделиться на фоне других социальных объединений». Термин «сленг» в Ларуссе отсутствует, а в Робере и Ашетт поясняется как «английское арго».

В англоязычном языкознании наблюдается более четкое разграничение терминов жаргон и арго, хотя и здесь эти слова нередко взаимозаменяемы. Так, в словаре Мерриам Уэбстерс и в Оксфордском толковом словаре значение «тайный, засекреченный язык» принадлежит термину арго, а профессиональная лексика входит в семантическое поле жаргон. В оценке этих понятий по критериям «экспрессивность», «цель создания» и «круг носителей» составители словарей не солидарны, а иногда имеют противоположное мнение. Англо- и франкоязычное

404

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

языкознание отмечает множество тенденций в изучении подсистем языка и не имеет однозначного отношения к терминам арго, жаргон, сленг и т.п.

Современные лингвисты тайну арго исключают. По мнению Липатова А. Т., создание искусственного языка - непомерно большой труд даже для специалиста, поэтому злоумышленники общаются на обыкновенном вульгарном наречии, лишенном склонности к языковой игре. [1, с. 34-36]

В современной лингвистике термин арго преимущественно используется в значении «воровской язык». Существует представление об арго как о тайном языке малой группы. Но, в любом случае, для многих ученых значение термина связано с герметизацией словесного общения. [4, с. 15]

Причинами возникновения арго многие лингвисты считают:

Люди хотят общаться друг с другом в присутствии чужих, оставаясь непонятыми.

Желание скрыть секреты своего ремесла и торговли.

Необходимость в изоляции от враждебно настроенных сил.

Стремление к речевой выразительности.

Основными функциями арго являются:

1. Конспиративная. Арго вырабатывается стихийно, многие слова могут перейти из арго в обычный разговорный язык (существуют такие слова, которые перешли к нам из арго разбойников XVII в.), более того, в наше время в язык проникает все больше слов «деклассированных» (свидетельство их возрастающей активности). Тем не менее, арго непонятно для непосвященных, и это преступный мир использует в своих целях.

405

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

2. Опознавательная. Арго - пароль, по которому узнают друг друга деклассированные элементы.

3. Номинативная. В арго существует большое количество слов и фразеологизмов, которые используются для обозначения тех или иных предметов и явлений, для которых нет эквивалента в литературном языке.

4. Мировоззренческая. Сниженность и вульгаризм воровской речи -особенность нашего восприятия, а в восприятии самого вора она носит героический, приподнятый характер. [1, с. 39-40]

Арго деклассированных элементов существовало еще в глубокой древности. Некоторые исследователи считают его искусственным и тайным языком, но это вопрос достаточно спорный. Так, академик Лихачев Д.С. определяет такой подход как «донаучный». Еще в 1938 г. он писал:

«...Донаучный взгляд... толковал арго как результат некоего «contrat social», заключаемого арготирующей группой с целью сокрытия своих замыслов и действий от могущих их подслушать представителей чуждых слоев населения.

Это представление, не всегда являвшееся фактом наблюдения, а скорее бывшее некоторой абстрактной попыткой истолкования арго, имело неоспоримые достоинства и дожило в той или иной форме до наших дней...

Однако объяснение это не может быть принято в настоящее время даже в компромиссных формах, так как, будучи логически и последовательно применено, оно влечет за собой целый ряд следствий, приводящих к абсурду посылки. [3, с. 42]

А вот что думает академик по поводу арго уголовников в частности:

406

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

«Называть воровскую речь тайной и условной только потому, что она нам непонятна, так же наивно, как и называть иностранцев «немцами», потому только, что они не говорят на языке туземцев. Так же наивно предположение, что вор может сохранять конспирацию, разговаривая на своем «блатном языке». Воровская речь может только выдать вора, а не скрыть задумываемое им предприятие: на воровском языке принято обычно говорить между своими и по большей части в отсутствие посторонних.

То, что воровская речь не может служить для тайных переговоров, должно быть ясно, поскольку ее насыщенность специфическими арготизмами не настолько велика, чтобы ее смысл нельзя было уловить слушающему. Воровская речь полна слов и выражений, которые только слегка видоизменяют обычное русское значение, о смысле которого легко догадаться и которые нельзя объяснить простым засекречиванием...

Обычная речь вора так же естественна и не условна, как и речь представителя любой другой социальной группы. Законы развития всякого языка - ее законы...

Воровская речь должна изобличать в воре «своего», доказывать его полную принадлежность к воровскому миру наряду с другими признаками, которыми вор всячески старается выделиться в окружающей его среде, подчеркнуть свое воровское достоинство: манера носить кепку, походка, татуировка...

Употребление воровского слова для снижения, вульгаризации своей речи доказывает, что говорящий не принадлежит к воровской среде... Общераспространенное мнение о воровской речи, искажающее настоящее положение вещей, основано на речи именно этих «блатыканных». Сниженность и вульгаризм воровской речи - особенность нашего

407

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

восприятия. Она искажена с точки зрения нашей языковой системы, но в восприятии самого вора она носит героический, приподнятый характер... [2, с. 68-69]

Все сказанное выше в полной мере относится и к новогреческому языку. Значительное количество арготической лексики относится к полю «полицейский - преступник»:

тоШд: от итал. ciglia (бровь), aguzzare la ciglia (внимательно наблюдать) - полицейский: Hrav єтоі^оі va tov niaoouv то Bayys^n, aUa Kswn Tnv юра 9av^Kavs 5ш тоШєс;... каі тоис уХитюоє о Хєую^уос;. Они уже были готовы схватить Вангелиса, но в этот момент появились двое полицейских, и он ускользнул.

T^avTap^ac;: от франц. gens d'armes - полицейский: Mnv nac; oTnv лХатє^а - 0а Ррєц sva оюро TZavTap^c;! На площадь не ходи - там целая куча полицейских.

oapavTaKoprovac;: oapavTa (сорок) + Kop6va (кокарда) -

полицейский: ВХєлєіс; auTov tov oapavTOKoprova; Е^і о уєіт^ас; ^ac;. Видишь этого полицейского? Это наш сосед.

опіа (полицейский): Дє 0a ^0є^ va ywro опіа єую. Я бы не хотел быть полицейским.

SaoKaXoc (учитель; полицейский): МоХіс; Ру^га^є ano то Tpa^, ^ac; q>6va^ о баотХос; кal ^ac; єшє va Ta ^a^s^u^ кal va фбуои^є. Как только мы сошли с поезда, нас подозвал полицейский и велел нам собираться и убираться.

%aфlЄc;: (от тур. hafiye - шпик, стукач): Ма^єфє тп yX6ooa оои ^nv парєі ^ирюбш о Bayys^nc пои є^і xaфlЄc;. Ты попридержи-ка язык, как бы этот стукач Вангелис чего не пронюхал.

408

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

ооипіа: от др.греч. оппіа (сепия) - стукач: Н povn ооипіа ото таура ра; ^Tavs о Пєтро;, уі’аитб ото тєХо; T^v пХ^рюоє рє то товарі тои. Единственным стукачом в нашем батальоне был Петрос, и в конце концов он поплатился собственной шкурой.

карфют^;: от карф^ю (забивать гвозди) - стукач: Пои va ^єрю єую av є™аі карфют^; ^ 6%і; Откуда мне знать, стукач он или нет?

робтро: от итал. mutria (морда; рецидивист): Tоv ^єрєі каХа п аошуоціа пю; є™аі робтро. В полиции хорошо знают, что он рецидивист.

пaрavоp^ac;: от пара (через) + vo^; (закон) - преступник: Av є™аі 40 %роvюv, та 20 є™аі кратпт^ріо, yian svvai оиат'пратікбс лapavoц^aq. Если ему 40, 20 из них он отсидел, потому что он - систематический преступник

лраооас;: от то лраоо (лук-порей) - карманник

Хa%avdc;: от то Хd%avо (капуста) - карманник: Тооои; Хa%avd5єc; каі праооабє; Ssv єхєіс £,avaSs^ лоиОєуа! Стольких карманников ты еще нигде не видел!

оаХтаборо;: от итал. saltadore (делающий сальто) - вор автомобильных запчастей: ОХп п пХaтє^a Kdvlyyо; tov ^єрєі уіа оаХтаборо каі 8єv тои ауора^єі кavє^; тшота... Вся площадь Канингос знает, что он вор запчастей, и никто у него ничего не покупает...

карпріоХєр: от франц. саЬгіоМ - угонщик: Ка оои пю апо пои є™аі та Хєфта тои -є™аі карпріоХєр. Я тебе скажу, откуда у него деньги - он угонщик.

кaХvтєрlplтZл;: от тур. kaldirim (мостовая) - мелкий уличный

воришка: О Гшууп; кaХvтєрlplтZл;; As рлорю va то лштєую ps ф^Xs!

Яннис - мелкий воришка? Дружище, да я не могу в это поверить!

409

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

коутрацлат^с;: от итал. contrabbando - контрабандист

катоіррат^лс (контрабандист): И’аитр тп ysixovia 0X01 є^vаl

коутрарлат^л§є^ каї катоіррат^л§є<;. В этом квартале все контрабандисты.

В связи с повсеместным распространением наркомании, лексика новогреческого языка обогатилась соответствующими антропонимами-арготизмами:

svsoaKia^: от п svson (инъекция) - наркоман: Мп бокіра^єі; потє! ©а у^єц єvєodкlа; ото аує-оРроє! Никогда не пробуй! Станешь наркоманом в один момент!

^^ova^ac;: от то ^Xovi (иголка) - наркоман: Tov лldоavє то riavvn каї каХа va лd0єl о ^^ova^ac;. Янниса посадили, и так ему и надо, наркоману.

n^Zovi: от итал. presa (щепотка наркотического порошка, понюшка) - наркоман: Аитр s^val ц катаотаоц лои o^o Kuv'nyodv та rcpsZovia. Это то состояние, за которым постоянно охотятся наркоманы.

Хох^аракш;: от xoxXdZю (варить, кипятить) - наркоман: [^єршс; тl хох^аракшс; є^val аито;; XaрЄvo коррр тшотє аХХо! Знаешь, какой он наркоман? Пропащая душа и больше ничего!

Одной из самых многочисленных групп являются антропонимы, характеризующие женщин:

Ракєтта: от итал. vacchetta (телка, корова) - перезрелая, но молодящаяся женщина: Tnv є^5єc; vdxтa mi оои ф^пкє vЄa, ара тп бєц оррєра, тотє 0а катаХаРєц тl Ракєтта єАат.. Ты ее видел ночью, поэтому она показалась тебе молодой, но если ты посмотришь на нее днем, увидишь, какая она старуха...

410

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

каХр: от каХо? (хороший, добрый) - любовница: Нр0є п каХр тои каї tov лррє роХї? рлркарє ot^v TaPspva. Не успели мы зайти в таверну, как пришла его любовница и забрала его.

каХтака (дерзкая, несдержанная женщина): 5єрєї? тї каХтака є™аї; Oлoюvє піаоєї ото отора тп?, 5єv tov ^єлХЄvєl овтє п 0аХаооа. Знаешь, что это за дерзкая баба? Кто к ней на язык попадет, того уже и море не отмоет.

каХ^єрїрїт^ов (уличная девка): Ма? лараотауєї тп рєуаХп кокота каї є™аї xpovrn каХ^єрїрїт^ов. Хоть она и представляется кокоткой, на самом деле она уличная девка.

карїа (некрасивая, но раскрашенная женщина): Ма? pлХЄ^аvє катї карїє? оє калою ravTpo каї ра? ^єPn§Юоаvє оХп V'uхта отп Нарла! Нас подцепили какие-то размалеванные дурнушки в каком-то кабаке, а потом всю ночь в Самбе гуляли!

каоорлра (неряха с дурными манерами): Паю єую рє тєтоїє? каоорлрє?; Разве я хожу с такими неряхами?

кахпє (нахальная, распущенная женщина из нижних слоев общества): Ma Ssv ухрєлєааі va yup^sic; акора ps аиір ір кахлє; И не стыдно тебе с этой нахальной девкой гулять?

кауовра: от каш (гореть), аор. sm^ - горячая, страстная женщина: Егуаі кауовра, уіаиіо Kdvsi єіаі ара iov pXЄлsl. Она

женщина горячая, поэтому и делает так, как только его увидит.

кєркєфю (развратная, никчемная женщина): Аито? о кaкopo^рn?pтavє каХо?, аХХа аитр pтаvє кєркєфю! Он-то, бедный, был неплохим, а вот она -развратная, никчемная баба!

411

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

кАюооа (наседка; кокетка): Опотє пруа опт in?, то Рррка уєрйто ospviKou^ - єАаі ріа кХюооа! Когда я к ней зашел, у нее полон дом был мужиков - она такая кокетка!

коиує^ю: от то koovs^i (кролик) - женщина, у которой много любовников,

гулящая: Apypas, аХХа yrovias а по аРєрко! AppaProvrnaTpKs pia koovs ^ю! Он ждал долго, но купил кота в мешке! С такой гулящей обручился!

койрРа: от лат. curva (кривая), по др. версии от слав. курва -потаскуха: Та%а %аоєі рє баитр - уіоооє?, є%ю 8є^ каоорпрє?,

аНа тєтоіа койрPаSєv є%ю ратаSє^ отр рои! Я с ней прямо потерялся -видел я шлюх, видел распутниц, но такую потаскуху - впервые в жизни!

Хауіа: от алб. laj - падшая, опустившаяся женщина, шлюха: Е%єтє уойото тюра va та тaоoyкp^asтs yia pia ^ayia! И охота вам ссориться из-за какой-то шлюхи!

раройра: от рара (мама) - сварливая, своенравная женщина: Апо тотє пои єрпХє^є о ^0рюпо<; р’аитр тр раройра, 5є ^аvаyЄXаоє... С тех пор, как этот человек связался с той сварливой бабой, он ни разу не улыбнулся...

pavTap: от франц. madame (женщина, дама) - владелица публичного дома: Апо пой vopi^sic; пюс; TaxTias Ta Soo anma; EKavs 20 xpovia pavT ap! Откуда ты думаешь она два дома построила? Да она 20 лет публичным домом владела!

psvs^ro (неверная жена): Av Tpv £,єрю proTac;; Аотр тр psvs^ro; Ты

спрашиваешь, знаю ли я ее? Эту неверную жену?

412

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

рпа%атєИа (перезрелая, стареющая женщина): Ма о Ирро? svvai аєто? - пю? та катафєрє каї тои ко^пає аитр тп рпа%атєИа; Но Симос же красавец - как же умудрилась его подцепить эта перезрелая баба?

рпоирой: от тур. bora (сирена) - рупор; крикливая женщина: Мп тп? ріХа?, уіагї єАаі тоао рпоирой, ара арx^аєl, пои 0а

лрєлєі va і^ акоіюаоирє уіа va аіараіра'р... Ты с ней и не говори, она такая крикливая, если начнет, то придется ее убить, чтобы остановить...

vaio (теща): Ма? таакюає рє тп Марю атnv та^єруа то vam рюіа? іі єугає! Нас с Маро в таверне застукала теща. Что там было - не спрашивай!

vtouvto'u (супруга, дорогая, любимая): ЕХа vtouvto'u, рп кdvєl? фааар^а уіа тшота! Дорогая, ну не делай шума из ничего!

аако^єРа: от ср.греч. аакоХафа (тип парусного судна) -толстуха: E^5aрє ато броро ріа аакоХєРапои 5єv рпорє^? vа фаvтаатє^?! Мы сегодня такую толстуху на улице видели, ты себе и представить не можешь!

аарройїа (толстуха): Ерпркє ато ара^і рои ріа аарройта пои аvаатєvd^аvє та Хааті%а! И тут ко мне в тачку села такая толстуха, что резина аж застонала!

таєта (мужеподобная женщина, бой-баба): Мп таакюуєааі р’аитп тп таєта - 0а Pрє^? то рлєХа аои! Ты с этой бой-бабой и не связывайся - а то узнаешь, где раки зимуют!

фоиуарю: от фоиуаро (труба, дымоход, заядлый курильщик) -нудная

женщина: Av 0а ларє уіа алааокєфі, кйіа р^ фєрєі? і'р Zoф^a і^ фоиуар ю каі

413

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

лауЕ таарла та фраука. Если пойдем повеселиться, смотри не притащи эту нудную Софию, а то зря деньги потратим.

фоштои^оо (лгунья, сказочница): Mn Swsi? оnpaо^a ота Хоуга in?, swai фоштои^оо. Ты на ее слова внимания не обращай, она сказочница. [KansiavaKi 1989]

Что касается заимствований, в пласте арготической лексики их немало. Одним из главных источников заимствований является итальянский

язык: таШа, роотро, коутрарлат^рс;, nps^ovi, ааХтаборос;, Ракєтта.

Значительное количество слов заимствовано из турецкого языка: каХутіріріт^рс;, хафієс;, рлоороо, катаіррат^рс;.

Отдельные арготизмы заимствованы из французского языка: т^аутаррас;, карлріоХєр, раутар.

Однако корни большинства единиц арготической лексики находятся в древнегреческом языке.

Рассматривая арготизмы с точки зрения словообразования, следует отметить, что здесь наблюдается большое разнообразие

словообразовательных моделей как внешнего, так и внутреннего характера:

* префиксация: ларауошас;

* аффиксация: каХтЕріріт^рс;, коутрарлат^рс;, катаіррат^рс;, svsaaK іас, ВЕХоуакіас, кауоора, рароора и др.;

* словосложение или юкстапозиция: аараутакорюуас;;

* сохранение формы заимствованного слова без прибавления характерных для новогреческого языка суффиксов и окончаний: карлріоХєр, раутар, кахлє;

414

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

* семантические изменения лексем, переосмысление значения: Заака^ос;, рлоирой, ростро, к^юааа, аако^єра и др.

Таким образом, можно сделать вывод, что среди словообразовательных моделей арготической лексики преобладают аффиксация и переосмысление значения, что в целом характерно для новогреческого языка-нормы. Существенным источником пополнения лексикона являются также заимствования, в основном из итальянского, турецкого, французского языков.

ЛІТЕРАТУРА

1. Бабина А.Н. Терминологическое поле в исследованиях молодежного социолекта // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования: Межвузовский тематический сборник. - Уфа, 2000.

2. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи. - М.: Наука, 1938.

3. Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи. -М.: Наука, 1935.

4. Сидоров А.П. Из истории русского уголовно-арестантского арго// Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования: Межвузовский тематический сборник. - Уфа, 2000.

5. Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание. - М.: Наука, 1989.

6. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // Вопросы языкознания, 1992, № 3.

7. KansiavaKi В. Лє^іко тр<; niaxoa^. A0pva: А10єю<;, 1989.

415

ВІСНИК МАРІУПОЛЬСЬКОГО ДЕРЖАВНОГО ГУМАНІТАРНОГО

УНІВЕРСИТЕТУ СЕРІЯ: ФІЛОЛОГІЯ, 2009, № 2

SUMMARY

The given article is an attempt of researching different types of argot in various social groups of Greece. The semantic and morphological as well as etymological analysis of different lexemes is made, lexical structure is examined. Actuality of the research is caused by the fact that the present phenomenon is insufficiently explored.

ІринаС околова

ФОРМУВАННЯ ФІЛОЛОГІЧНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ ФАХІВЦІВ У КОНТЕКСТІ МОВНОЇ ОСВІТИ

У статті обґрунтовується структура та зміст професійної компетентності викладача-філолога у складі загальних, загальнoпрoфесїйних, прoфесійнo-предметних компетенцій. Визначено рівні її сформованості (творчий, продуктивний, репродуктивний, базовий)як результат професійної підготовки фахівця у вищому навчальному закладі.

Сьoгoдні в ocHoBi ryMaHrrapHoi' парадигми виш^' ocBrra -кoмпетентнicний підхід дo фoрмyвання загальнoєврoпейcькoгo тонсенсусу у визначенні ступенів, академічних кваліфікацій та томпетенцій випускника, що здобуває освітньо-кваліфікаційний рівень бакалавра або магістра філології. Цей підхід oбґрyнтoванo на мiжнарoднoмy рівні: він oбгoвoрювавcя на симшзіумі Ради Єврoпи «Ключoвi кoмпетенцiї для Європи», ocнoвнi пoлoження задекларoванo у «Мемoрандyмi з питань навчання впрoдoвж життя», рoзрoбленoмy Єврoпейcькoю томісією (2001 р.). Результатом витонання прoекгy «Налагодження ocвiтнiх структур», шр був реалiзoваний з ініціативи Єврoпейcькoї кoмiciї, Єврoпейcькoї а^итаци університетів став відбір 30 загальних (інструментальні, мiжocoбиcтicнi, системні) та 14 спеціальних томпетенцій для першoгo (бакалавр) та другого (магістр) ступенів [1]. У дoкyментi «Загальнoєврoпейcькi рекoмендацiї з мoвнoї ocвiти:

416

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.