УДК 811.161.1-373 ББК Ш141.2-3
Созонова Милетта Алексеевна
аспирант кафедра общего языкознания Тюменский государственный университет г. Тюмень Sozonova Miletta Alexeevna Post-graduate Chair of General Linguistics Tyumen State University Tyumen
Антропонимический мир романа В.М. Шукшина «Я пришел дать вам волю»
Anthroponymical World of the Novel "I’ve Come to Give You Freedom” by
V.M. Shukshin
В статье представлен структурный анализ личных имен романа В.Шукшина «Я пришел дать вам волю». Показаны разнообразные антропонимические структуры: одно-, двух-, трехсловные модели именования
XVI -XVII веков, активно используемые в исследуемом историческом романе.
The article presents the structural analysis of personal names in the novel "I’ve Come to Give You Freedom" by V. Shukshin. Various anthroponymical structures are shown: one-, two- and three-word naming models of XVI-XVII centuries, which are actively used in the historical novel analyzed.
Ключевые слова: антропоним, структурная модель именования,
произведение художественной литературы
Key words: anthroponym, structural naming model, a piece of belles-lettres work.
Изучение антропонимии и взаимосвязи личного имени с человеком издавна представляет интерес для языковедов и литературоведов. Антропонимия входит в состав лексической системы языка, она взаимосвязана и взаимообусловлена культурой того или иного народа, особенностями национального характера. Без имени невозможно существование, как отдельной личности, так и какого-то конкретного этноса. Личное имя отражает особенности культуры человека, мир его духовности, систему представлений и понятий, указывает на пол человека, национальность, вероисповедание и прочие характеристики поименованного лица.
Процесс развития антропонимии связан с непрерывным поиском удобной формы, отвечающей потребностям общества в идентификации личности. Традиционно структурную модель понимают как синтаксическую форму
(одночленную, двучленную, трехчленную или многочленную), принятую в обществе для официального называния либо представления лица. Историю русского антропонимикона можно изучить на материалах памятников письменности или на материалах текстов художественной литературы. Именования персонажей художественных произведений выступают средством отражения истории русского именословия.
Особым этапом на пути к современной трехчленной системе именования был XVII век. В указанный период (XVII -XVIII вв.) единой модели наречения еще не существовало, поэтому формула называния лица могла включать кроме собственно антропонимических элементов (имя, отчество, фамилия)
дополнительные указания на занимаемую должность, звание, занятие и т.д. Например: «кравчий и воевода князь Петр Семенович Урусов», «стольник князь Константин Щербатов», «воронежский воевода Василь Епифанович Уваров» [6: 312, 304, 184]. Основная масса крестьян и бедных горожан была бесфамильной, хотя в это же время, происходит морфологическое оформление моделей русских фамилий. Видимо, это связано с сословной неоднородностью общества, которое В.М. Шукшин был призван изобразить в романе «Я пришел дать вам волю».
В романе однословные именования использованы автором при назывании:
а) духовных особ: «архимандрит Кассиан», «митрополит астраханский Иосиф», «архиепископ Феодосий» [6: 5, 6, 45];
б) крестьян (исключение делалось лишь для главы семьи, который мог именоваться и по имени отца, и даже с фамильным прозванием): «убило лесиной его сына, Мотьку. Осталась со стариком невестка, чернобровая Аганя, баба огромная, красивая и приветливая», «- Вложь ему, Микифор, полста горячих», «Не спрашивай ее, Микола, она сама скажет» и др. [6: 208, 17, 49];
в) детей и подростков, юношей и девушек, а также молодых женатых
мужчин и замужних женщин: «И Афонька полюбился, пасынок...
Смышленный парнишка», «Ложись, Максимка, всыплю тебе, поганец, чтоб старых людей не дурачил», «пришел молодой боярский сын Васька» и
др. [6: 110, 208, 306].
С точки зрения словообразовательной структуры, русские личные имена в романе В.Шукшина «Я пришел дать вам волю» подразделяются на три группы: полные, гипокористические (сокращенные) и оценочные или имена с так называемыми «суффиксами субъективной оценки», которые являются не словообразующими, а формообразующими. Антропонимы предложенных групп достаточно легко подвергаются деривации. В процессе же общественного развития появляются и новые формы индивидуализации лица. Например, однословная модель именования также могла включать в свой состав:
1) одно патронимическое имя. В произведении художественной
литературы, как и в реальной жизни, так обычно называют пожилых мужчин, женщин. Полная форма отчества персонажа передает уважительное отношение к нему: Ивановна, Тимофеевич, а стяженная форма Тимофеич -
фамильярность;
2) фамилию вне сочетания с личным именем и отчеством: Заруцкий, Осипов, Харитонов, Милославский и др. [6: 45, 346, 321]. Чаще всего это служилые (военные) люди, уважаемые народом предводители;
3) прозвище: дед Любим, дед Кудряш, Кликуша, Стырь и др. [6: 32, 328, 314, 8]. Прозвище выполняет функцию личных имен, а также фамилий и имен одновременно.
В русском обществе осуществляется поиск приемлемых формул наречения, и поэтому активизируется двухсловная система именования, постепенно укореняясь и в художественном тексте. В произведениях художественной литературы, как и в реальной жизни, второй компонент выполняет функцию уточнения и конкретизации поименованного лица. Это могли быть различные по своей структуре и значению прозвищные, патронимические, семейные и другие имена, входившие в различные антропонимические модели и составляющие свыше пятнадцати видов двучленных структур называния, призванных обслуживать всех членов сословно неоднородного общества. В романе отмечены следующие двучленные структуры:
1. Личное имя христианское (ЛИ хр.) + отчество (О) или семейное прозвище (СП) от христианского имени на -ов (-ев), -ин: Мишка Осипов, Лазарь Тимофеев, Фрол Минаев, Макар Ильин и др. [6: 323, 8, 17, 127];
2. ЛИ хр. + О или СП от нехристианского измени на ов (-ев), —ин: Пузанов, Ивашка Кольцов, Гришка Отрепьев, Ванька Томилин, Алешка Протокин и др. [6: 208, 25, 298, 356,354];
3. ЛИ хр. + О от христианского имени на —овна, -ишна: Прасковья Федоровна, Матрена Ивановна, Марья Ильинишна и др. [6: 95, 150, 231];
4. ЛИ хр. + СП на — ово (-ого): Леонтий Плохово и др. [6: 113];
5. ЛИ хр. + оттопонимное (Т) имя на -ский: Андрей Унковский, Иван Прозоровский и др. [6: 113, 39];
6. ЛИ хр. + Т на —ич, -енин, -ец, -итин: ^Ми^цка С-амаренин, ^Минька
Запорожец, Иван Черноярец и др. [6: 323, 98, 205];
7. ЛИ хр. + СП от христианского имени на —ова: Нюрашка Сазонова, Фекла Миронова [6: 55];
8. ЛИ хр. + И на —ой, -ий (-ый): Серега Кривой, Кузьма Хоро^ции, Пронька Шумливый и др. [6: 6, 8, 234];
9. ЛИ хр. + Прозвище (П): Ермил Кривонос, Ивашка Болдырь, Федька Шелудяк, Алешка Сокол, Макар Заика и др. [6: 153, 154, 193, 284, 196];
10. ЛИ хр. + П от названия профессии, занятия: Иван Лопатин, Никита Скрипицын, Федор Сукнин и др. [6: 224, 26, 23];
11. ЛИ хр. + П (жен.): Матрена Говоруха и др. [6: 148].
Преобладающее количество семейных прозвищ образуется от основ
некалендарных имен. Среди них не последнюю роль играют оттопонимические формы. Индивидуальное прозвище занимало в именнике лишь второе или третье место после личного имени и отчества.
Двучленная модель именования является самой распространенной в произведениях художественной литературы. Большая часть двучленных моделей используется в исследуемом нами романе В.Шукшина. Однако в изучаемом тексте сравнительно мало примеров модели, где личное имя нехристианское используется в качестве первого компонента. Это
подтверждает тот факт, что каждому периоду повествования характерны свои имена и модели называния, что всё многообразие именных структур в художественном произведении не прослеживается.
Имя в художественном тексте, как и в реальном именословии, является «эквивалентом образа, воспринимаемого вначале на эмоциональном уровне, а затем и познавательном» [5:10]. Поэтому автор произведения художественной литературы ориентируется на реальный именник, на сложившиеся у русских именные структуры, соответствующие периоду повествования.
Процесс убывания неканонических имен проходит одновременно с развитием трехчленной системы именования. Первое место занимает календарное имя, неканоническое - второе или третье место, приобретая функцию индивидуального, а затем семейного прозвища - прозвания [5: 5]. Система индивидуальных именований русских людей усложнялась, но, вместе с тем, она соответствовала требованиям человеческого коллектива: практичность, удобство и экономичность.
В язык художественной литературы трехсловные модели именования практически не проникают, потому что писатели для яркости и эмоциональности текста употребляют более живые одно- и двучленные модели. Женские трехчленные антропонимические модели, как и двучленные, встречаются весьма редко в общественной жизни XVII в., так как участие женщин было ограничено. Эта же тенденция проявляется и в романе В.М. Шукшина «Я пришел дать вам волю».
В произведении встретили следующие трехчленные антропонимические структуры:
1. ЛИ + О на —вич + СП на —кий: «...боярину нашему и воеводам князю Юрью Алексеевичу Долгорукову» [6: 304];
2. ЛИ + О на вич + СП на —ов, -ин: «Воронежскому воеводе Василью Епифановичу Уварову»; «до приходу в Синбирск кравчего и воеводы князя Петра Семеновича Урусова»; «И тут в круг вошел Степан Тимофеевич Разин» и др. [6: 184, 312, 185];
3. ЛИ + О на —ич (-ыч) + СП на —ский: «верховная власть Астрахани: князь, боярин, воевода Иван Семеныч Прозоровский»; « окольничей князь Юрья Никитич Борятинский» и др. [6: 44, 312];
4. ЛИ + О на —вич + П: «Василий Родионович Ус (Чертоус) был к тому времени пожилым, понаторевшим военоначальником, прошел две войны...» и др. [6: 197].
Ряд других трехсловных моделей антропонимии (не отмеченных в романе) был усложнен бытовыми именами, которые дублировали те или иные компоненты именника. Компонентность именника могла зависеть от жанра того или иного документа, частоте повторяемости именования в данном документе.
Трехсловная структурная модель именования (ЛИ + О + Ф) подготовлена самой системой наименования XVI - XVII вв., так как ни одна другая модель не обладала такой перспективой роста в указанный период. Официальная (паспортная) модель считалась наиболее почтительной. Эта модель именования малоупотребительна в произведениях художественной литературы и привлекается автором лишь для обозначения эпизодических персонажей, для выделения одного героя среди других по социальному признаку.
Таким образом, структурный анализ личных имен романа «Я пришел дать вам волю» показывает разнообразную картину одно-, двух-, трехсловных моделей именования XVII века, активно используемых в художественном произведении. Ономастический код преобладает в декодировании смысла прозаического текста писателя. В художественном мире В. Шукшина сформирована особая философия поэтонима, истоки которой восходят к представлению о сокровенной связи между именем и человеком.
Антропонимическая лексика в исследуемом историческом романе безошибочна и функционально весома. Реальные и вымышленные имена собственные в практике бытового имянаречения приближают читателя и исследователя к адекватному постижению смысла произведения. Поэтонимы являются ценным элементом в системе средств художественной изобразительности, немаловажной составляющей структуры произведения.
В.М. Шукшин выбирал личные имена в соответствии с реальным именником
XVII века и индивидуально-авторским вкусом, либо создавал новые антропонимы, основываясь на структурных моделях именования того времени. Анализ антропонимических моделей в романе «Я пришел дать вам волю» свидетельствует о глубоко национальном характере романа, о понимании автором именника Подонья, системы бытовых и официальных имен. Видим стремление автора находить нужные языковые средства для индивидуализации лица и умение В. М. Шукшина описать и внедрить все это в текст художественной литературы.
Библиографический список
1. Веселовский С.Б. Ономастикон. М.: Наука, 1974. 384с.
2. Данилова Н.В. Именование донского казачества в "Тихом Доне" М.А. Шолохова // Традиции славяно-русской словесности в Тюмени. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2000. С. 79 - 85.
3. Зинин С.И. Русская антропонимия XVII - XVIII вв. (на материале переписки книг городов России): Автореф. дисс... канд. филол. наук. Ташкент, 1969. 23с.
4. Суперанская А.В. Имя и эпоха (к постановке проблемы) // Историческая ономастика. М.: Наука, 1977. С. 7 - 27.
5. Фролов Н.К. Антропонимия Приворонежья XVII в.: Автореф. дисс. д. филол. наук. Воронеж, 1972. 21с.
6. Шукшин В.М. "Я пришел дать вам волю": Роман, повести [Текст]/ В.М. Шукшин. М.: Изд-во Эксмо, 2004. С. 3 - 384.
Bibliography
1. Danilova, N.V. The Naming of the Don Cossacks in the "Quiet Don" by M.A. Sholokhov / Traditions of the Slavic-Russian Literature in Tyumen / N.V. Danilova. - Tyumen: Publishing House of Tyumen State University, 2000. - P. 79 - 85.
2. Frolov, N.K. Anthroponymy of Privoronezhie of XVII Century: Synopsis of Diss. ... Candidate of Philol. / N.K. Frolov. - Voronezh, 1972. - 21 p.
3. Shukshin, V.M. I’ve Come to Give You Freedom: Novel, Novellas [Text] / V.M. Shukshin.
- M.:Eksmo Publishing House, 2004. - P. 3 - 384.
4. Superanskaya, A.V. Name and Age (To the Problem Setting) / A.V. Superanskaya // Historical Onomastics. - M.: Science, 1977. - P. 7 - 27.
5. Veselovsky, S.B. Onomatology / S.B. Veselovsky. - М.: Science, 1974. - 384 p.
6. Zinin, S.I. The Russian Anthroponymy of XVII - XVIII Centuries. (Based on the Correspondence Books of the Russian Cities): Synopsis of Diss. ... Candidate of Philol. / S.I. Zinin.
- Tashkent, 1969. - 23 p.