АНГЛИЙСКАЯ ДЕТСКАЯ ТЕЛЕПЕРЕДАЧА: КОМПОЗИЦИЯ, РИТОРИЧЕСКИЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Д.И. Черкасова
Аннотация. В статье рассматривается детская передача как, с одной стороны, продукт масс медийного, а с другой - педагогического дискурса. Цели и композиционно-структурные характеристики звучащего текста анализируются в контексте его образовательной и медийной направленности. Проведенное исследование на материале детских телепередач BBC позволило выделить характерные риторические, лексико-грамматические и просодические особенности данного вида медиаречи.
Ключевые слова: медиадискурс, композиция, риторические приемы, языковые особенности, просодические средства.
Summary. This article contains the description of TV programmes for children as a genre of mass media discourse and pedagogical discourse. The author investigates the objectives and structure of the programmes with the regard to their educational and media orientation. The research conducted by the author on the basis of BBC programmes for children demonstrates particular rhetorical, lexico-grammatical and prosodic features of this type of media discourse.
Keywords: media discourse, structure, rhetorical devices, language features, prosodic
333
Телевизионная передача для детей относится к жанру медиадискурса, который в англоязычной научной литературе определяется как "features". По мнению Т. Г Добросклонской, главными признаками данных текстов являются «устойчивость формата, тематическая соотнесенность и экспрессивность языка», а также ориентированность на воздействие, но не побуждение, как в рекламных текстах, а направленность «на достижение художественно-эстетического эффекта» [1, с. 89].
Образовательная программа для детей лежит на пересечении сфер педаго-
3 / 2012-
гического общения и общения в сфере массовой коммуникации. Так, многие цели педагогического дискурса - практическая, общеобразовательная, воспитательная и развивающая - реализуются в детских телепередачах [2, с. 106].
В ходе исследования, проведенного нами на материале британских детских телевизионных программ, были сделаны некоторые наблюдения об особенностях композиции данного вида медиадискурса. Материалом исследования послужили современные британские телевизионные передачи для детей: "Big Cook Little Cook",
Преподаватель XXI
!ЕК
334
"Balamory", "Welcome to the City" телеканала BBC. Общее время звучания составило четыре часа десять минут. В узкий корпус исследования вошли фрагменты телепередач, время звучания которых - два часа.
На первом этапе исследования на основе видеоматериалов были составлены транскрипты звучащих текстов. На втором этапе - проведен анализ риторических приемов и лексико-грамматических особенностей детских телепередач, а также аудиторский анализ звучащих текстов, в котором принимали участие два профессиональных фонетиста-аудитора.
Как показало исследование, структура телепередачи имеет сходство со структурой урока. А.Н. Щукин выделяет в структуре урока следующие компоненты: «начало (приветствие, формулирование и запись темы урока, речевая или фонетическая зарядка, проверка домашнего задания, установка на урок), центральная часть (объяснение нового материала, закрепление, речевая практика), завершающая часть (подведение итогов, контроль, оценка результатов, задание на дом)» [2, с. 292].
Анализ корпуса исследования позволил выявить следующие стабильные композиционные компоненты детской образовательной телепередачи. Начало содержит песню-заставку, заголовок или название, приветствие телезрителей и других участников передачи. В первой части также присутствует тематическая завязка, которая дает толчок к развитию сюжета в центральной части. Тематическая завязка может иметь форму загадки или игры.
Центральная часть передачи обязательно включает одну или несколько песен, какую-либо деятельность или приключение и рассказ. Песни
используются либо в качестве перехода от одной смысловой части передачи к другой, либо как деление большого по времени фрагмента на более короткие отрезки. Основой центральной части является активная деятельность героя, который, например, находится на работе ("Balamory") или улетел на поиски недостающего ингредиента, чтобы затем приготовить блюдо вместе с другом, вторым главным героем ("Big Cook Little Cook").
В основной части передачи всегда присутствует рассказ героя, например, о том, что с ним произошло когда-то или рассказ о том, как прошел день. Герой также может описывать то, что он в данный момент наблюдает.
Заключительная часть подводит итог предыдущей деятельности и представляет ее результат. Так, это может быть подтверждение какой-либо мудрой мысли или совета, высказанного в начале и повторенного в середине сюжета. В заключительной части может быть продемонстрирован практический результат обучающей деятельности. Завершающий фрагмент содержит прощание ведущих со зрителями и финальную песню.
Таким образом, композиция детской телепередачи характеризуется четкой и логически выстроенной структурой: начало знакомит зрителя с темой программы, в основной части развивается сюжетная линия и решаются задачи обучения, в заключении подводятся итоги и закрепляются сформированные навыки. Отличительной характеристикой данного вида медиадикурса является деление каждой части (начальной, центральной и заключительной) на меньшие отрезки, обычно с помощью песни,
танца или некой заставки, что способствует реализации развлекательной функции и поддержанию контакта.
Своеобразие формата детских телепередач определяется также использованием особых риторических приемов. К числу наиболее частотных относятся: сравнения (Crossing the road is very like going fishing. I like this purple, purple like a plum.); юмористически окрашенные высказывания (I don't feel like a king yet. Perhaps some more jam might help), повторы (I'm a runner and I run, run, run. Which shoes do I wear to have fun, fun,, fun?); параллельные конструкции (You see trains have to leave on time and arrive on time. And I have to know just the right time to smile at passengers and I have to start the right time pouring the tea.), конструкции, содержащие эллипсис (Giving it a bit stir. Got the lemon. Made it! Sounds amazing. But what will I do first? Dress or run? Run or dress? Mustn't forget my sun cream).
Особую роль в детских образовательных программах играют различные виды вопросов. Так, помимо многочисленных вопросов, обращенных к другим участникам, герои формулируют вопросы, на которые сами же и отвечают. Данный риторический прием, носящий название "question-in-the-narrative", широко распространен в текстах детского массмедийного дискурса: What game to play? Oh,, I know. We'll play Which shoes?'; Where did the time go? At eight o'clock I dropped off Rebecca at Granny Murray's; What was really special about today? Well...
Вопрос также часто используется в качестве перехода, связующего звена между отдельными частями сюжета (What are you doing now, Daddy?; I wonder how you're doing, Liz, my little ray of sunshine?). Ответ вопросом на вопрос также встречается в детских телепередачах, что свидетельствует о принад-
лежности данного дискурса к разговорному стилю: Do you remember the ingredients for Iceberg Slush? - You do?; Did you know you can make models out of ice? -Really? How do you do that?
Следует отметить, что вопрос выполняет здесь целый ряд функций: активизирует мыслительную и речевую деятельность, способствует поддержанию контакта, придает динамику дискурсу, способствует формированию непринужденной тональности общения.
Отличительной чертой детских телепередач является насыщенность текста различными риторическими приемами, которые могут использоваться одновременно: 'I waste can't time. I time can't waist. I mean, I mean, what do I mean?' В данном высказывании используются повторы, юмор, а также вопрос, обращенный к себе, напоминающий мысли вслух, своего рода имитация привычки, свойственной детям, которые часто «думают вслух».
Язык детских телепередач отличается значительным своеобразием. Так, в ходе исследования были выявлены некоторые лексико-синтакси че ские особенности данного вида медиадискурса. В детских телепередачах присутствует значительное количество описательных конструкций (lovely, red, juicy tomatoes, such a bouncy beach ball), простых синтаксических конструкций (There we go. A little more. Very nice.), восклицательных предложений (Oh, my! That's amazing!), обращений к аудитории (Hey, why don't you come along too? Do you know? Shout the answer for me.) и, реже, к неодушевленным предметам (OK, freezer. We've been asleep for ages now). В ряде случаев неодушевленные предметы, подобно сказочным, наделяются человеческими характеристиками (I'll pretend to be asleep so that the water thinks it's frozen).
335
3 / 2012
Преподаватель |_
Отмечается также большое количество описательных конструкций (exciting walk, fantastic idea, glorious morning) и эмоционально окрашенных эмфатических высказываний (Not my finger finger. My plaster. See.). Широко используются фразеологизмы, которые обычно повторяются из серии в серию (keep an eye on, be on the way, race against time, keep eyes peeled). Герои телевизионных программ используют разговорные слова и выражения: fab, dude, tenner, be back in a jiffy/ tick, sa^y thing. Общий стиль речи может быть охарактеризован как разговорно-бытовой.
Следует также отметить, что в языке детских телепередач содержатся такие элементы, характерные для речи, обращенной к детям, как рифма (I've tried jelly, but she won't put any of it in her belly), звукоподражательные слова (brum-brum, choo-choo, pop), слова с уменьшительными суффиксами (hankie, goodie, comfy, doggy, all righty, yummy), цитаты из детских сказок, песенок, считалок (I'll huff... and I'll puff... and I'll blow your house 336 down!), а также использование ласковых обращений к детям (angel, honey pies, darling, sugar plum, my little ray of sunshine, poppet, me hearties).
На основании аудиторского анализа были выявлены особенности просодического оформления речи в детских передачах. Аудиторы отметили, что интонация характеризуется повышенной эмоциональностью и выразительностью. Это достигается за счет использования целого ряда просодических средств. Громкость повышена, временами утрированна. Тональный диапазон существенно расширен. Темп отличает-
ся значительной вариативностью. Широко используются эмфатические паузы, а также паузы хезитации. Отмечается широкое использование высокого и среднего нисходящего тона, высокого восходящего и нисходяще-восходящего тона. Используется также резкий подъем тона (Accidental Rise). Для предъя-дерной части характерны высокие ровные и нисходящие шкалы, а также ступенчатая шкала, придающая высказыванию назидательность.
Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что детская телепередача - это особый вид дискурса, характеризующийся специфическими чертами, обусловленными характером его аудитории. Эффективность этого вида медиадискурса обеспечивается за счет комбинации различных лексико-синтаксических и просодических средств, направленных на создание яркого и эмоционального дискурса, что в свою очередь способствует реализации образовательных задач.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 264 с.
2. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Миломатис, 2006. - 480 с.
3. Фрейдина Е.Л. Публичная речь и ее просодия. Монография. - М.: «Прометей» МПГУ, 2005. - 192 с.
4. Янко Т.Е. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. -М.: Языки славянских культур, 2008. -312 с.
5. Crystal David. How Language Works. Penguin Books, 2007. - 500 p. ■