Научная статья на тему 'АНГЛИЦИЗМЫ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)'

АНГЛИЦИЗМЫ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
33
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
башкирский язык / заимствования / англицизм / информационные технологии / СМИ / Bashkir language / borrowing / Anglicism / information technology / mass media

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — М Н. Шарафутдинова

В данном исследовании рассматривается функционирование англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирских СМИ. Изучение англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирской прессы решает вопросы о целесообразности чрезмерного употребления иноязычной лексики. Недостаточная изученность и дискуссионный характер данной проблематики определили актуальность исследования. В статье впервые предлагается анализ англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирского языка. В результате доказано, что в башкирском языке англицизмы преобладают в основном в области информационных технологий, проникая через русский язык. Англицизмы в области информационных и компьютерных технологий в башкирском языке рассматриваются в большей степени в тематической классификации и с точки зрения структуризации, способов перевода. Как особый интернациональный пласт лексики, англицизмы наиболее употребительны в текстах СМИ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANGLICISM IN THE FIELD OF INFORMATION AND COMPUTER TECHNOLOGIES (BASED ON THE MATERIAL OF THE BASHKIR LANGUAGE)

The objective of the study is to consider functioning of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir media. The study of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir press resolves questions about the advisability of excessive use of foreign language vocabulary. Insufficient knowledge and the controversial nature of this issue determined the relevance of the study. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time we offer an analysis of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir language. As a result, it has been proven that in the Bashkir language, Anglicisms predominate mainly in the field of information technology, penetrating through the Russian language. Anglicisms in the field of information and computer technologies in the Bashkir language are considered to a greater extent in thematic classification and from the point of view of structuring and translation methods. As a special international layer of vocabulary, Anglicisms are most common in media texts.

Текст научной работы на тему «АНГЛИЦИЗМЫ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)»

- No.

- No? Why are you eyeballing the ground, then?

- I'm not.

- You are. It's unsettling.

Таким образом, в англоязычном кинематографическом дискурсе, помимо традиционных гендерных представлений об образе женщины, присутствует и

Библиографический список

альтернативный вариант фемининности. В сериале происходит одновременно как воспроизводство тендерных стереотипов фемининности, так и их деконструкция. Проведенное исследование доказывает, что западная концепция плюрализма тендерных отношений имеет место быть в западной линтвокуль-туре и находит свою манифестацию, в частности, через кинематографический дискурс.

1. Словарь гендерных терминов. Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские инновационные проекты». Москва: Информация - XXI век, 2002.

2. Клецина И.С. Самореализация личности и гендерные стереотипы. Психологические проблемы самореализации личности. Санкт-Петербург, 1998; Выпуск 2: 188-202.

3. Кирилина А.В., Гаранович М.В. Гендер и гендерная лингвистика на рубеже третьего тысячелетия. Гендерные аспекты языка, сознания и коммуникации: коллективная монография. Москва: Издательский Дом ЯСК, 2022.

4. Черных О.Ю. Семиотические средства конструирования гендера в педагогическом дискурсе. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2012.

References

1. Slovar' gendernyh terminov. Regional'naya obschestvennaya organizaciya «Vostok-Zapad: Zhenskie innovacionnye proekty». Moskva: Informaciya - XXI vek, 2002.

2. Klecina I.S. Samorealizaciya lichnosti i gendernye stereotipy. Psihologicheskieproblemy samorealizaciilichnosti. Sankt-Peterburg, 1998; Vypusk 2: 188-202.

3. Kirilina A.V., Garanovich M.V. Gender i gendernaya lingvistika na rubezhe tret'ego tysyacheletiya. Gendernye aspektyyazyka, soznaniya ikommunikacii: kollektivnaya monografiya. Moskva: Izdatel'skij Dom YaSK, 2022.

4. Chernyh O.Yu. Semioticheskie sredstva konstruirovaniya gendera v pedagogicheskom diskurse. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2012.

Статья поступила в редакцию 02.02.24

УДК 81.512.141

Sharafutdinova M.N., master student, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia), E-mail: [email protected]

ANGLICISM IN THE FIELD OF INFORMATION AND COMPUTER TECHNOLOGIES (BASED ON THE MATERIAL OF THE BASHKIR LANGUAGE). The objective of the study is to consider functioning of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir media. The study of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir press resolves questions about the advisability of excessive use of foreign language vocabulary. Insufficient knowledge and the controversial nature of this issue determined the relevance of the study. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time we offer an analysis of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir language. As a result, it has been proven that in the Bashkir language, Anglicisms predominate mainly in the field of information technology, penetrating through the Russian language. Anglicisms in the field of information and computer technologies in the Bashkir language are considered to a greater extent in thematic classification and from the point of view of structuring and translation methods. As a special international layer of vocabulary, Anglicisms are most common in media texts.

Key words: Bashkir language, borrowing, Anglicism, information technology, mass media

М.Н. Шарафутдинова, магистрант, Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: [email protected]

АНГЛИЦИЗМЫ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)

В данном исследовании рассматривается функционирование англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирских СМИ. Изучение англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирской прессы решает вопросы о целесообразности чрезмерного употребления иноязычной лексики. Недостаточная изученность и дискуссионный характер данной проблематики определили актуальность исследования. В статье впервые предлагается анализ англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирского языка. В результате доказано, что в башкирском языке англицизмы преобладают в основном в области информационных технологий, проникая через русский язык. Англицизмы в области информационных и компьютерных технологий в башкирском языке рассматриваются в большей степени в тематической классификации и с точки зрения структуризации, способов перевода. Как особый интернациональный пласт лексики, англицизмы наиболее употребительны в текстах СМИ.

Ключевые слова: башкирский язык, заимствования, англицизм, информационные технологии, СМИ

Лексический уровень языковой системы наиболее подвержен изменениям. Иноязычные заимствования, в частности англицизмы, на сегодняшний день используются практически во всех языках мира. Наличие в лексическом составе башкирского языка англоязычных заимствований необходимо рассматривать как основной показатель межкультурных контактов.

Актуальность предпринятого исследования англицизмов в области информационных и компьютерных технолотий в башкирском языке связана, прежде всето, с неизученностью данното пласта лексики и широким охватом аудитории, которая использует англоязычную лексику в глобальной сети Интернет, а также функционированием такого рода лексем в большей степени в текстах СМИ.

В башкирском языкознании изучение англицизмов не получило должного внимания, за исключением статей обзорного характера [1-5] и некоторых монографических и диссертационных работ [6; 7; 8]. Однако англицизмы в области информационных и компьютерных технологий не являлись объектом специального исследования.

Цель исследования - рассмотрение функционирования англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирских СМИ.

Для достижения вышеуказанной цели необходимо решить следующие задачи: 1) определить причины использования заимствованной лексики в башкирском языке; 2) рассмотреть англицизмы в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирского издания «Башкортостан» за 2019-2023 годы.

Выбор методов исследования обусловлен целью и совокупностью поставленных задач: в работе использовался описательный метод, который позволяет представить языковой материал.

Научная новизна исследования заключается в том, что нами впервые пред-латается анализ антлицизмов в области информационных и компьютерных тех-нолотий на материале башкирското языка.

Материалом исследования послужила башкирская газета «Башкортостан», пользующаяся особой популярностью у народа [9].

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в том, что данная статья вносит вклад в лексиколотию башкирското языка как исследование заимствованной лексики, в том числе и англицизмов.

Теоретической базой исследования явились работы Г Г Катарманова [6], А.И. Дьякова [10], А.Ю. Мухачевой [11], посвященные как проблеме заимствования иноязычной лексики в башкирском языке, так и вопросам заимствования англицизмов в предметной области информационных технологий.

Практическая ценность состоит в том, что её результаты могут быть использованы для преподавания дисциплин по башкирской лексиколотии, для написания выпускных квалификационных работ по башкирскому языку.

Заимствование - это процесс переноса некото элемента иностранного языка в друтой язык при межъязыковом контакте. Заимствование иноязычной лексики имеет линтвистические и экстралинтвистические причины. К линтвистическим причинам относятся стремление к устранению полисемии и омонимии, необходимость уточнить и детализировать семантические оттенки, закрепив их разными

понятиями, заполнение лакуны в языке-рецепторе в связи с появлением нового наименования явления или предмета в международной языковой практике, стремление к универбации, связанное с экономией языкового пространства и речевого усилия, а к экстралингвистическим - социальные, психические, эстетические и многие другие факторы [10, с. 20].

В последние годы, как отмечают исследователи, основными областями англоязычных заимствований являются сферы экономики, политики, информационных технологий, науки, культуры, спорта и быта [10; 11]. Так, в сфере информационных технологий и компьютеризации все чаще появляются новые виды устройств (ноутбук, нетбук, смартфон, адаптер, флеш-карта и др.) и типы связи (порталы, форумы, чаты, блоги и др.) с целью облегчить и ускорить процесс коммуникации, что является причиной заимствования иноязычной лексики. Например:

1. Уцайлыгктар булдырылган мэктэптэ эшлэуе бик кунелле. Биш интерактив тахта, тугы$ проектор, 28 компьютер, 15 нетбук, кы$$ар всвн - те-ген машиналары, кулинария булмэЬе, малай$ар всвн станоктар бар. - 'Очень приятно работать в благоустроенной школе. Пять интерактивных досок, девять проекторов, 28 компьютеров, 15 нетбуков, для девочек - швейные машинки, кулинарная комната, для мальчиков - станки' (от 19.05.2023) [9].

2. АШ белгесе Эмили МакДональд йоконан уянгас та смартфон Ьэм башка гаджеттар^ы кулланмадка кэцэш итэ, свнки улар мейегэ насар йогон-то яЬай. - 'Специалист из США Эмили МакДональд советует не использовать смартфоны и другие гаджеты сразу после пробуждения, так как они пагубно влияют на мозг' (21.07.2023) [9];

3. Конкурста катнашыу всвн гариза биреусегэ электрон кусермэ ^В-флеш-картала) менэн бергэ бадылган Ьэм таныкланган кагы$ фор-маЬында гариза Ьэм радлаусы документтар тапшырырга кэрэк - 'Для участия в конкурсе заявителю необходимо представить заявку и подтверждающие документы в бумажной форме, распечатанной и заверенной вместе с электронной копией (на ^В-флеш-карте)' (11.02.2023) [9].

4. «Рэми Гарипов» сайтыньщ nрезентацияhы утте. Портал халык шагирыныц 90 йыллыгы унайынан булдырылгайны 'Состоялась презентация сайта «Рами Гарипов». Портал был создан к 90-летию народного поэта Башкортостана' (от 03.03.2023) [9].

5. 19-21 октябр$э «Торатау» конгрес-холында II «~Каршылыктар$ы ецеп» Бвтэ Рэсэй форум-курга^мМе ойошторола. Форум барышында Рэсэй ФедерацияЬыныц Ьэм Беларусь РеспубликаЬыныц 24 калаЬынан Ьэм субъек-тынан 180 спикер катнашлыгында 37 эшлекле сара ойоштороласак. Форум май$ансыгында халык всвн бушлай консультация зоналары - республиканын медицина ойошмалары табиптары, министрлык Ьэм ведомство белгестэре консультациялары, интерактив май$ансыктар Ьэм башкалар эшлэйэсэк. -'С 19 по 21 октября в уфимском Конгресс-холле «Торатау» пройдет II Всероссийский форум-выставка «Преодолевая препятствия». В рамках фору-ма будет организовано 37 деловых мероприятий с участием 180 спикеров из 24 городов и субъектов Российской Федерации и Республики Беларусь. На площадке форума будут работать зоны бесплатных консультаций для населения - консультации врачей медицинских организаций республики, специалистов министерств и ведомств, интерактивные площадки и многое другое' (от 12.10.2023) [9].

6. Пособие тэгэйенлэу мэсьэлэЬенэ твшвнвргэ яр$ам итэсэк чат-бот-тар: 3 йэштэн 7 йэшкэ тиклемге балаларга: https:/A.me/posoЫe3_7_02_ bot, 8 йэштэн 17 йэшкэ тиклемге балаларга: https://t.me/posobie_8_17_ BashkortostanBot. - 'Чат-боты, которые помогут разобраться в вопросе назначения пособий: детям от 3 до 7 лет: https://t.me/posobie3_7_02_bot, детям в возрасте от 8 до 17 лет: https://t.me/posobie_8_17_BashkortostanBot' (от 17.08.2023) [9].

7. Конкурс юл инфраструктураЬын удтереу буйынса темалар$ы Рэсэй-кин мэглумэт саралары, социаль медиа Ьэм блог сфераЬында яктыртыуга

йунэлтелгэн. ОйоштороусыЬы - «Федераль юл агентлыгыныц «ИНФОРМАВ-ТОДОР» автомобиль юлдары буйынса мэглумэт у$эге». - 'Конкурс направлен на освещение тем по развитию дорожной инфраструктуры в сфере российских СМИ, социальных медиа и блогов. Организатор - «Информационный центр по автомобильным дорогам «ИНФОРМАВТОДОР» Федерального дорожного агентства»' (от 1.09.2023) [9] и др.

Следует отметить, что глобальное распространение информационных и компьютерных технологий является причиной заимствования целых терминоси-стем. Такое заимствование, по мнению А.И. Дьякова, называется «кластерным», или «цельноблочным» [10]). К примеру, терминосистема «Компьютер» может включать следующие подсистемы, единицы которых являются англицизмами:

а) наименования оборудования, его частей и устройств: - Олимпиада 2017-2023 йылдарга Рэсэй ФедерацияЬында финанс белемде арттырыу буйынса стратегияны утэу сиктэрендэ удгарыла. Унда катнашыу всвн заманса браузеры Ьэм интернетка сыгыу мвмкинлеге булган компьютер йэки планшетка эйэ булыу етэ, - тип билдэлэне БР Хвкумэте Премьер-министры урынбадары - БР финанс министры Лира Игтисамова. '- Олимпиада проводится во исполнение стратегии по повышению финансовой грамотности в

Российской Федерации на 2017-2023 годы. «Для участия в нем достаточно иметь компьютер или планшет с современным браузером и выходом в Интернет», - отметила заместитель премьер-министра Правительства РБ, министр финансов РБ Лира Игтисамова' (от 14.03.2023) [9];

б) наименования средств хранения информации: Учреждение всвн 194 тврлв ухытыу-методика материалы - методик хулланмалар, нота эдэбиэте, Ьынлы сэнгэт буйынса нэфис-дидактик таблицалар, теория Ьэм сольфеджио, музыка, хореография буйынса материалдар, Рэсэй Ьэм сит ил композиторда-рынын портреттары Ьатып алынды. Ухыу хулланмаларынын купселеге DVD диск менэн бергэ килэ. - 'Для учреждения приобретены 194 различных учебно-методических материала - методические пособия, нотная литература, художественно-дидактические таблицы по изобразительному искусству, материалы по теории и сольфеджио, музыке, хореографии, портреты российских и зарубежных композиторов. Большинство учебных пособий поставляются с DVD диском' (от 2.01.2021) [9];

в) наименования явлений и средств доступа к информации (интерфейс, веблог - более 140 единиц), Bashkortsoft сайтында ябай Ьэм унайлы интерфейс бар, ул текстарды тид Ьэм енел тэржемэ итергэ мвмкинлек бирэ. - 'Сайт Bashkortsoft имеет простой и удобный интерфейс, позволяющий быстро и легко переводить тексты' (от 22.06.2023) [9];

г) наименования языков программирования: Шулай ухлицейда икенсе йыл рэттэн «Яндекс. Лицей» тип аталган федераль проект тормошха ашырыла. Унын твп асылы донъяла кин билдэле «Питон» программалау теле влгвЬвн-дэ VIII-IX класс ухыусыларын сэнэгэт программалауына вйрэтеугэ хайтып хала. - 'Также в лицее второй год подряд осуществляется федеральный проект «Яндекс. Лицей». Его суть заключается в обучении учащихся VIII-IXклас-сов промышленному программированию на примере широко известного в мире языка программирования «Питон»' (от 11.06.2020) [9];

д) наименования действий, процессов и операций: Подкастинг - ул аудио Ьэм видеоконтентты интернет аша таратыудын яны форматтарынын бе-реЬе. - Подкастинг - это один из новых форматов распространения аудио- и видеоконтента через Интернет' (от 30.03.2021) [9];

е) наименования системных программ и связанных с ними явлений: Про-екттан файдаланыусыларга булышлых итеу, сервер хорамалын Ьэм программа тэьминэтен тормошха ашырыу менэн «СИБИНТЕК» компанияЬынын «Макрорегион Урал» филиалы белгестэре швгвллэнэ. - 'Поддержкой пользователей проекта, реализацией серверного оборудования и программного обеспечения займутся специалисты филиала «Макрорегион Урал» компании «СИБИНТЕК»' (от 28.12.2021) [9];

ж) наименования кодов: 1-10 майда ухыусыларга вс номинация буйынса: 1) мэктэп театры (Ьугыш йылдарындагы вахиганы сэхнэлэштереу); 2) вокал (Ьугыш темаЬына йырдар); 3) бейеу (хэрби-патриотик темага) эштэр эдерлэу тэхдим ителэ. Уны «ВКонтакте» социаль селтэрендэ #9маякдш хештэгы менэн урынлаштырырга. - 'С 1 по 10 мая школьникам предлагается подготовить конкурсные работы по трем номинациям: 1) школьный театр (инсценировка событий военных лет); 2) вокал (песни на военную тему); 3) танец (на военно-патриотическую тему). Разместить работу в социальной сети «ВКонтакте» схештэгом #9маякдш' (от 28.04.2023) [9];

з) наименования единиц измерения и величин: «Афган Ьугышы» тигэн одон мэхэлэ килеп сыхты, унын двйвм кулэме 200 мегабайт самаЬы ине. -'У меня получилась длинная статья под названием «Афганская война» общим объемом около 200 мегабайтов' (от 14.01.2022) [9];

и) наименования дейтограмм (например, @): Закон проекты буйынса Ьо-раудар Ьэм дэлилле тэхдимдэр, идкэрмэлэр Ьэм башха фекердэр kbudget@ bashkortostan.ru электрон почтаЬына ебэрелэ ала. - 'Запросы и мотивированные предложения, замечания и иные мнения по законопроекту можно отправить на электронную почту [email protected]' (от 7.11.2023) [9];

к) наименования сайтов и их элементов: Твбэктэ кинокластер асыу уден-сэлекле майдансых булдырырга, илЬвйэрлек, твбэк Ьэм милли йунэлештэге югары сифатлы контент алырга мвмкинлек бирэсэк. Кинлектен эшсе исеме -«Башхортостан йврэге». - 'Открытие регионального кинокластера позволит создать креативную площадку, получить высококачественный контент патриотической, региональной и национальной направленности. Рабочее название пространства - «Сердце Башкортостана»' и другие (от 26.05.2023) [9].

Как видно из данных примеров, англицизмы, образующие терминосистему компьютерных технологий, могут калькироваться, остаться в своем оригинальном графическом виде либо приобрести «русско-башкирский облик» при помощи кириллицы.

Следует отметить, что используемые программистами трансплантированные англицизмы можно наблюдать в составе ссылок на сайты, которые связаны с деятельностью людей не из сферы информационных технологий. Например:

1) WWW - Хедмэткэ сахырылыу вахытын кисектереп буламы? Баш ме-дик-социаль экспертиза бюроЬы сайты: https://Www.02.gbmse.ru/. - 'Можно ли отсрочить призыв на службу? Сайт Главного бюро медико-социальной экспертизы: https://www.02.gbmse.ru/' (от 5.10.2022) [9];

2) HTML - «Автодор» идараЬы рэйесе Вячеслав Петушенко Башкортостан менэн хедмэттэшлектен, югары тэьдирлеген билдэлэне 1!эм республика етэкселегенэ рэхмэт белдерде. Фото: https://glavarb.ru/rus/press_serv/ novosti/172073.html. - 'Председатель правления «Автодора» Вячеслав Петушенко отметил высокую эффективность сотрудничества с Башкортостаном и поблагодарил руководство республики. Фото: <url> https://glavarb.ru/rus/ press_serv/novosti/172073.html' (от 16.11.2023) [9] и другие.

На основе классификации Ю.В. Мухачевой наиболее употребительные англицизмы в области информационных и компьютерных технологий в башкирском языке распределены нами на следующие тематические группы:

I. HARDWARE - корамалдар 'оборудование':

accelerator 'акселератор'; adapter 'адаптер'; audioadapter 'аудиоадаптер'; cache 'кэш'; cache memory - кэш хатер 'кэш-память'; cartridge 'картридж'; compact disk (CD)'компакт диск' и его разновидности: CD-R 'си-диэр', CD-ROM 'сидиром', CD-RW 'сидиэрвэ'; central processing unit (CPU) -компьютерные YlaK процессоры 'центральный процессор компьютера'; chip 'чип'; disk 'диск'; display 'дисплей'; hard disk - каты диск 'жесткий диск'; keyboard 'кейборд, клавиатура'; modem 'модем'; monitor 'монитор'; port 'порт'; printer 'принтер'; processor 'процессор'; router 'роутер'; scanner 'сканер'; streamer 'стример'; touchpad 'тачпад'; trackball 'трекбол'; transistor 'транзистор'; USB 'USB, юэсби'; video blaster, videoblaster 'видеобластер'; video controller chip - видеоконтроллер чибы 'чип видеоконтроллера'; video processor 'видеопроцессор'; videocard 'видеокарта'; Winchester 'винчестер' и др.;

II. SOFTWARE - программа тэьминэте 'программное обеспечение':

Microsoft Майкрософт'; virus 'вирус'; antivirus 'антивирус'; antivirus

program - антивирус nрограммаhы 'антивирусная программа'; driver 'драйвер'; audio file 'аудиофайл'; bot 'бот'; browser 'браузер'; buffer 'буфер'; buffer memory - буфер хатере 'буферная память'; cache buffer 'кэш-буфер'; file 'файл'; cache file 'кэш-файл'; firewall 'файрвол'; document 'документ'; plugin 'плагин'; podcasting - подкастлау 'подкастинг'; pointlist 'поинтлист'; voice mail - тауышлы почта 'голосовая почта'; Web-document 'веб-документ'; Web-server 'веб-сервер'; zip file - архив файлы 'архивный файл' и др.;

III. WEB-терминдар 'WEB-термины':

Internet 'Интернет'; account 'аккаунт'; activation - активлашыу

'активация; активизация'; anchor file 'анкор-файл'; archive 'архив'; user -кулланыусы 'пользователь'; authorized user - теркалган кулланыусы

'зарегистрированный пользователь'; autobalance 'автобаланс'; autocorrect-автотедатма 'автоисправление'; autoload 'автозагрузка'; аuto-update - ав-тояцырыу 'автоматическое обновление'; ban 'бан, запрет'; banner 'баннер';

Библиографический список

blog 'блог'; comment 'комментарий'; configuration 'конфигурация'; content 'контент'; control panel - идара итеу панеле 'панель управления'; cookie 'куки'; copy 'копия'; cursor 'курсор'; data base, database - мвглумвт 6a3ahbi 'база данных'; dialog mode - диалог режимы 'диалоговый режим'; docfile 'док файл'; domain 'домен'; doorway дорвей'; E-mail, email - электрон почта 'электронная почта'; e-mail address - электрон почта адресы 'адрес электронной почты'; emoticon 'эмотикон'; filter 'фильтр'; hyperlink 'гиперлинк, гиперссылка'; hypertext 'гипертекст'; import 'импорт'; initialization 'инициализация'; interface 'интерфейс'; IP -address 'IP- адрес'; login 'логин'; net - селтвр 'сеть'; on-line 'онлайн'; off-line 'офлайн'; page - бит 'страница'; profile 'профиль'; provider 'провайдер'; scan - сканерлау 'сканирование'; screenshot 'скриншот'; site 'сайт'; slide 'слайд'; smiley - смайл 'смайлик'; tag 'тэг, тег'; web - селтвр 'веб, сеть'; Web page - веб бит 'веб-страница'; Web-address 'веб-адрес'; Webportal 'веб-портал' и другие [11].

Итак, данные заимствования из английского языка переводятся через русский язык на башкирский калькированием (database - база данных - мэтумэт базаhы; dialog mode -диалоговый режим - диалог режимы; control panel - панель управления - идара итеу панеле; disk - диск) либо полукалькированием (Web page - веб-страница - веб бит; cache memory - кэш-память - кэш хэтер), а также в некоторых случаях сохраняют оригинальное графическое изображение (CD-R, CD-RW, USB).

Частотность использования терминов-англицизмов в СМИ способствует общепринятому употреблению их носителями языка. Некоторые термины из-за частого использования в речи обычных людей становятся частью литературного языка, кодифицируются в толковых словарях, получают стилистическую и эмоциональную окраску. Так, к примеру, слова-англицизмы «компьютер», «нетбук», «браузер», «сайт», «слайд», потеряв свою изначальную терминоло-гичность, стали общеупотребительными лексемами в результате расширения сферы использования и популяризации называемых ими явлений, процессов и объектов.

Таким образом, англицизмы в области информационных и компьютерных технологий в башкирском языке рассматриваются в большей степени в тематической классификации (оборудование, программное обеспечение, веб-термины) и с точки зрения структуризации, способов перевода (сохранение оригинального графического изображения термина, полукалькирование, калькирование). Глобальное распространение информационных и компьютерных технологий является причиной заимствования целых терминосистем (кластерное, цельноблочное заимствование). Частотность употребления англицизмов в текстах СМИ способствует их популяризации. Между тем некоторые лексемы переходят в разряд общеупотребительных, поскольку увеличивают сферу своего использования.

1. Гафарова Э.С. Употребление англицизмов в башкирском языке (на примере материала из СМИ). Гуманитарные научные исследования. 2013; № 9. Available at: https:// cyberleninka.ru/article/n/upotreblenie-anglitsizmov-v-bashkirskom-yazyke-na-primere-materiala-iz-smi/viewer

2. Жданова ГМ., Ярославова Л.А. Англицизмы в системе башкирского языка. Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы: сборник материалов Международной научно-практической конференции. Уфа, 2018: 21-25.

3. Амирханова ГА., Саляхова З.И. Английские заимствования в системе сложных слов башкирского языка. Мир науки, культуры, образования. 2021; № 2 (87): 479-481.

4. Абдуллина ГР, Шарафутдинова М.Н. Заимствованный пласт в спортивной лексике башкирского языка (на примере англицизмов). Мир науки, культуры, образования. 2023; № 2 (99): 402-404.

5. Абдуллина ГР, Шарафутдинова М.Н. Заимствованный пласт в лексике профессий башкирского языка (на примере англицизмов). Мир науки, культуры, образования. 2023; № 2 (99): 404-406.

6. Кагарманов Г. Г Лексика и терминология башкирского языка. Стерлитамак, 2002.

7. Фатхуллина Ф.Р Новые слова в современном башкирском языке: конец XX-начало XXI вв. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Уфа, 2009.

8. Гафарова Э.С., Николаева А.В., Хабибуллина О.А., Яровенко Е.А., Ярославова Л.А. Семантические исследования в неродственных языках. Стерлитамак: Стерлита-макский филиал БашГУ, 2014.

9. Башкортостан. Available at: https://bashgazet.ru/

10. Дьяков А.И. Современные англицизмы в профессиональной сфере. Новосибирск, 2015.

11. Мухачёва Ю.В. Заимствования в предметной области компьютерных технологий. Краснодар, 2013.

References

1. Gafarova ' E.S. Upotreblenie anglicizmov v bashkirskom yazyke (na primere materiala iz SMI). Gumanitarnye nauchnye issledovaniya. 2013; № 9. Available at: https://cyberleninka. ru/article/n/upotreblenie-anglitsizmov-v-bashkirskom-yazyke-na-primere-materiala-iz-smi/viewer

2. Zhdanova G.M., Yaroslavova L.A. Anglicizmy v sisteme bashkirskogo yazyka. Sovremennye paradigmy lingvisticheskih issledovanij: metody i podhody: sbornik materialov Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Ufa, 2018: 21-25.

3. Amirhanova G.A., Salyahova Z.I. Anglijskie zaimstvovaniya v sisteme slozhnyh slov bashkirskogo yazyka. Mirnauki, kul'tury, obrazovaniya. 2021; № 2 (87): 479-481.

4. Abdullina G.R., Sharafutdinova M.N. Zaimstvovannyj plast v sportivnoj leksike bashkirskogo yazyka (na primere anglicizmov). Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2023; № 2 (99): 402-404.

5. Abdullina G.R., Sharafutdinova M.N. Zaimstvovannyj plast v leksike professij bashkirskogo yazyka (na primere anglicizmov). Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2023; № 2 (99): 404-406.

6. Kagarmanov G.G. Leksika i terminologiya bashkirskogo yazyka. Sterlitamak, 2002.

7. Fathullina F.R. Novye slova v sovremennom bashkirskom yazyke: konec XX-nachalo XXI vv. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Ufa, 2009.

8. Gafarova 'E.S., Nikolaeva A.V., Habibullina O.A., Yarovenko E.A., Yaroslavova L.A. Semanticheskie issledovaniya v nerodstvennyh yazykah. Sterlitamak: Sterlitamakskij filial BashGU, 2014.

9. Bashkortostan. Available at: https://bashgazet.ru/

10. D'yakov A.I. Sovremennye anglicizmy v professional'noj sfere. Novosibirsk, 2015.

11. Muhacheva Yu.V. Zaimstvovaniya v predmetnoj oblasti komp'yuternyh tehnologij. Krasnodar, 2013.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Статья поступила в редакцию 26.01.24

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.