Филология
Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2016, № 6, с. 184-188
УДК 811.351.2
АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В НАИМЕНОВАНИЯХ ЛИЦ МУЖСКОГО И ЖЕНСКОГО ПОЛА В ЛАКСКОМ ЯЗЫКЕ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ
© 2016 г. Б.М. Алиева
Дагестанский научный центр Российской академии наук, Махачкала
Поступила в редакцию 30.03.2016
Исследуются дескриптивные лексические единицы лакского языка, обозначающие лиц мужского и женского пола. Для анализа собраны данные из художественной литературы, прессы, а также учитывался опрос носителей лакского языка (пол автора обязательно принимался во внимание). В целом выбор лексических средств в достаточно полной степени отражает широко известные стереотипы и представления о распределении социальных ролей мужчины и женщины, имеющие давнюю традицию и уходящие корнями в прошлое лакского народа.
Ключевые слова: гендерные различия, дескриптивные определения, лакский язык.
В парадигме современного научного знания гендер становится таким же ключевым понятием, как класс, род, нация. Гендерная тема звучит сегодня в разных контекстах - политическом, социологическом, правовом, культурном, психологическом. В современном обществе с его вниманием к различным аспектам общественных отношений идут поиски компромиссов, точек соприкосновения различных культурных и социальных групп. В сферу интересов исследователей попадают разнообразные ген-дерные отношения, проявляющиеся на всех уровнях коммуникации. Исторически сложившиеся стереотипы отражаются и в языке, поэтому особый интерес вызывает характер реализации гендерных отношений на уровне лингвистики.
Возникшая в начале 80-х гг. и получившая широкое распространение гендерная лингвистика к настоящему моменту оформилась в самостоятельное направление лингвистической мысли со своим объектом исследования, принципами и методами описания. Анализу взаимосвязи языка и гендера посвящено уже большое количество работ зарубежных Дж. Лакоффа [1], Д. Таннен [2], Дж. Холмса [3] и отечественных учёных: А.В. Кирилиной [4-7], В.В. Потапова [8-12], Е.И. Горошко [13-15], Л.А. Мисиева [16], Б.М. Алиева [17] и др.
Пока рано говорить о том, что гендерная лингвистика обозначила весь спектр своих проблем и предложила пути окончательного их решения. В сферу её интересов вводятся всё новые данные и новые языки, что заставляет корректировать постановку ряда основополагающих задач этой науки. Как представляется, гендерной лингвисти-
ке ещё предстоит получить огромный массив детализированного описания языковых фактов, с тем чтобы на основе их обобщения построить хорошо обоснованную теорию гендера. В связи с этим актуальны исследования фактического языкового материала, причём в гендерной перспективе. Остаётся не до конца прояснённой проблема гендера как социального и социокультурного пола с привлечением коммуникативных и когнитивных характеристик речи.
В настоящей статье предлагается исследование на материале нахско-дагестанской группы языков, а именно исследование лексического материала лакского языка с позиции гендера. Данный язык, насколько нам известно, не был предметом детального гендерного анализа, что делает предпринятое исследование исторически сложившихся гендерных стереотипов особенно актуальным, поскольку позволяет вскрыть те гендерные особенности, которые могут быть латентными параметрами в западноевропейских и славянских языках.
Для анализа установившихся гендерных принципов, лежащих в основе употребления лексических единиц-обозначений лиц мужского и женского пола, методом сплошной выборки были собраны дескриптивные определения лиц женского и мужского пола из лакско-русского словаря (сост. С.М. Хайдаков), газеты «Илчи», журналов на лакском языке, художественной литературы. Более того, был проведён опрос носителей лакского языка, который позволил в ряде случаев скорректировать исходные данные (отметим сразу, что пол автора всегда принимался во внимание и учитывался при анализе).
Как мы выяснили, ярко выраженное тендерное различие обнаруживается в прилагательных, сопровождающих существительные, обозначающие лиц мужского и женского пола. Приведём список слов и словосочетаний, характеризующие лиц мужского пола:
Черты характера (определения): инсансса адамина - человечный, гуманный; жанаварсса адамина - жестокий, свирепый; кьянкьасса адамина - твёрдый, жёсткий, крепкий; мурк1русса инсан - уверенный в своей правоте человек; сивсусса адамина - смелый, уверенный; уздансса адамина - честный, благородный; паракьатсса инсан - спокойный, тихий; мяр куна кьянкьясса - крепкий как гвоздь; асланнул дак1 дусса - с львиным сердцем; зунттал барзу кунасса - как горный орёл; ас-ламус бусса адимина - скромный мужчина; аслансса дак1нил заллу - с бесстрашным храбрым (как лев-аслан) сердцем; дугърисса инсан -нежадный человек; дак1-аьмал уздансса - благородной души; ях1-кьириятрал увчусса - выдержанный, выносливый; ас-намусрал увчусса - с достатком скромности и достоинства; мах1ат-талсса инсан - удивительный, странный, поразительный человек; иттарц1ансса адамина -жадный мужчина; курч1илсса адамина - ленивый мужчина; къуркъасса адамина - тупой мужчина; къухънасса инсан - глупый человек; к1ирисса адамина - страстный, пылкий; к1ук1лусса хасиятрал адамина - мягкий, уступчивый; лавмартсса адамина - подлый, бесчестный; лурттурасса ласайсса адамина - взяточник; мангъавсса адамина - гнусавый; мют1ийс-са инсан - послушный, покорный; нажагьсса адамина - поганый мужчина; нясъсса инсан -зловещий; пайханмарсса адамина - наивный; хансса инсан - несведущий человек; хьхьарасса адимина - слабый, слабовольный мужчина; бюрх куна нигьа усайсса - трусливый как заяц; байчарасса адимина - бездарный мужчина.
Черты характера (существительные): хъуни-макъручи - хвастун; хъярчъчи - шутник, комик; къалмакъалчи - скандалист; пахручи -хвастун.
Свойства личности/поведение (определения): бурхьнисса инсан - мужественный мужчина; бусравсса инсан - уважаемый человек; виричусса инсан - героический человек; гьунар бусса инсан - талантливый, способный; итта-лусса адамина - влиятельный, пользующийся авторитетом; лавайсса адамина - уважаемый, авторитетный, почётный; лич1лулсса инсан -бдительный, внимательный, осторожный; ля-лич1ийсса инсан - особенный, необыкновенный человек; машгьурсса адамина - известный,
знаменитый, прославленный; мадакьадарасса адамина - довольно хороший, способный мужчина; кьуват бусса адамина - сильный, могущественный; пасих1сса адамина - красноречивый; урувччусса адамина - предусмотрительный; мюхчансса инсан - осторожный человек; хьхьич1унайсса инсан - передовой, прогрессивный человек; давлатлусса адамина - богатый, зажиточный мужчина; зузисса адамина - работяга; ц1арав увтун пякь къаучайсса - и в огне несгораемый; ххаллилса адимина - достойный мужчина; х1ала-гьуртусса - активный, общительный; мачча-гъанминнал, щяравминнал ч1арав ац1айсса - поддерживающий, помогающий родственникам, односельчанам; жямат-раращал авкьусса - поддерживающий добрые отношения с общиной; къайгъу бакъасса инсан - беззаботный, инертный человек, бездеятельный; к!юлац!асса адамина - худощавый; мях1рунсса инсан - потерявший надежду человек, отчаявшийся; машгъулсса адамина - занятый, увлечённый; мискинсса инсан - бедный, нуждающийся; мурдалсса инсан - грязнуха; мюхтажсса адамина - нуждающийся; урувзус-са адамина - неаккуратный; хилипсса инсан -невнушающий доверия человек; хъува бакъу -бесхитростный человек, простак; къавкъинсса -хулиганистый; уч1и-акъасса адимина - подлый, непорядочный муж.
Свойства личности/поведение (существительные): ишбажаранчи - деловой; кайпчу -гуляка, кутила; курч1учу - вдовец; къавт1ала -умеющий хорошо танцевать.
Внешние данные (определения): загълунсса адамина - сильный, крепкий; зунттул хъач1 куна загълунсса - здоровый как хребет горы; къищусса жагьил - щеголеватый (франтоватый) юноша; хьахьа адимина - тучный, рыхлый, дряблый мужчина.
В целом наблюдается количественное преобладание положительно окрашенных единиц. Рассмотрим, каким образом соотносится характеристика денотата и пол автора характеристики. Прежде всего, авторы как мужского, так и женского пола выделяют как положительные, так и отрицательные качества в характере и поведении мужчины. Далее, автор-мужчина ценит такие положительные черты, которые связаны с представлениями о свойствах личности - мужество, геройство, ум, могущество, уверенность. Что касается отрицательных качеств, то это поведенческие характеристики - жадность, скандальность, лень.
Автор-женщина предпочитает положить в основу номинации такие качества мужского характера, как работоспособность, щеголеватость, мягкость, т. е. такие, которые либо соотносимы с
ценностной картиной мира у женщины (щеголеватость), либо импонируют её ожиданиям как любящей жены (мягкость), либо хозяйки дома (работоспособность). Автор-женщина порицает медлительность, подлость, измену.
В отношении женщин данные сильно отличаются. Для начала приведём список слов и словосочетаний, описывающих лица женского пола:
Черты характера (определения): иминсса хъамитайпа - спокойная, уровновешенная; ссавур дусса хъамитайпа - терпеливая, выдержанная; т1абиаьт ххуйса щарсса - женщина с хорошим характером; инсаншиву дусса хъамитайпа - человечная женщина; адав-намусрал бувчусса - стыдливая, скромная; х1арачат бусса
- старательная; иминсса - тихая, вежливая; х1ал бавкьусса хъамитайпа - женщина со спокойным характером; дух1ин дакъасса щарсса -невоспитанная, невежа; инсандакъасса щарсса
- бессовестная, беззастенчивая; магълусъсса щарсса - подлая, бесчестная женщина; мукъуйх гьайсса щарсса - легковерная женщина; оьсса щарсса - плохая, злая; тарсъсса щарсса - нелепая, глупая; къакъа щарсса - забывчивая, с куриной памятью; ттуккул хасият дусса щарсса -женщина с упрямым (ослиным) характером.
Свойства личности/поведение (определения): лурзисса щарсса - развратная женщина; дири-кьирисса щарсса - быстрая, расторопная, проворная женщина; итххявхсса хъамитайпа -одарённая, способная; лазилавкьсса хъамитай-па - аккуратная; магьирсса щарсса - искусная; кулпатраву бавкьусса - удобная в семье; т1ивтусса ненттабак1ращал хъамал кьамул байсса - принимающая гостей с открытым лицом (гостеприимная); багьу-бизу к1улсса - умеющая вести себя (соблюдающая традиции, порядок); дан-ритан к1улсса - умеющая вести дела по хозяйству; маз нах1усса - вежливая, красноречивая; ч1авук1улсса хъамитайпа - острая на язык женщина; канил гьунар бусса - мастерица; талихь бакъасса инсан - несчастливый человек; тия-шия ришлашисса щарсса - женщина, которая говорит намёками; т1ул дакъасса щарсса -недисциплинированная женщина; ккаччи кунма диллалисса щарсса - дерущаяся как собака; чиплагъсса хъамитайпа - нечистоплотная женщина; лузлазисса хъамитайпа - гулящая женщина; дунияллул зумух-ккут1ух дурксса щарсса
- женщина, прошедшая через все дыры Вселенной (досл.); прошедшая через огонь, воду и т. д.
Свойства личности/поведение (существительные): ччан ччувччусса щарсса - непоседа; лявзала - сводница; лянп1ур - обжора.
Внешние данные (определения): исвагьисса щарсса — красивая, изящная; сий дусса хъамитайпа — модная; гьинта кунма исвагьисса —
изящная как газель; зурул симан дусса — лу-ноликая; х1ави кунмасса — стройная как тополь; кьалантрал иттац1антту — тонкобровая (с исписанными бровями); бяълилул мур-ччив — с вишнёвыми губами; бакрал ххуйсса хъамитайпа — красивая женщина; ч1умуха лавхьхьусса хъамитайпа — современная (соответствующая своему времени женщина); щатлул яру бусса щарсса — женщина со змеиными глазами (обр. злая).
Внешние данные (существительные): ссурссу лахъи ссурух1и - красавица с длинной шеей.
В вышеперечисленных дескриптивных описаниях лиц женского пола наглядно видно, что женщина характеризуется как «хранительница домашнего очага», «мастерица», «хорошая хозяйка», «красавица». Благодаря большому количеству прилагательных чётко раскрывается характер женщины: «скромная», «стыдливая», «спокойная», «вежливая», «красноречивая», «гостеприимная». В анализируемом материале обнаружены также прилагательные, которые позволяют охарактеризовать женщину и с отрицательной стороны, но их количество гораздо меньше: лурзисса щарсса - развратная, тарсъсса щарсса - глупая, чиплагъсса щарсса - нечистоплотная.
Давая характеристику лицам женского пола, автор-мужчина придерживается положительной точки зрения, описывая в основном внешние данные женщины, например: исвагьисса щарсса -красивая, изящная, кьалантрал иттац1антту -тонкобровая, бяълилул мурччив - с вишнёвыми губами. К отрицательным качествам автор-мужчина прибегает, описывая такие черты, как лявзала - сводница, оьсса щарсса - плохая, злая, лянп1урсса - обжора, тарсъсса щарсса - нелепая, глупая.
В отношении авторов-женщин исследования привели к следующим результатам: в основном автор-женщина поощряет в женщине такие качества, как человечность, современность, гостеприимство. К отрицательным качествам авторы женского пола относят такие черты, как развратность, невоспитанность, нечистоплотность.
Важно подчеркнуть тот факт, что и авторы-мужчины, и авторы-женщины выделяют такие черты в характере лиц женского пола, как скромность и гостеприимство. На наш взгляд, схожесть мнений авторов противоположных полов в данном случае во многом позволяют понять релевантность данных параметров для описания места и роли женщины в лакском социуме.
Таким образом, предпринятый нами анализ лексических средств описания лиц мужского и женского пола позволяет сделать следующие выводы:
- в целом выбор лексических средств в достаточно полной степени отражает широко известные стереотипы и представления о распределении социальных ролей мужчины и женщины, имеющие давнюю традицию и уходящие корнями в прошлое лакского народа;
- релевантность данных характеристик для языковой картины мира нуждается в дополнительном исследовании в рамках тендерной лингвистики.
Список литературы
1. Lakoff G. Language and Woman's Place. New York: Harper and Row, 1975. 328 p.
2. Tannen D. Talking from 9 to 5 - Women and Men in the Workplace: Language, Sex and Power. New York: Reed Business Information, 1994.
3. Holmes J. Language and Gender // Language Teaching. The International Abstracting Journal for Language Teachers and Applied Linguists. Cambridge, 1991.
4. Кирилина А.В. Категория Gender в языкознании // Женщина в российском обществе. 1997. № 2. С. 15-20.
5. Кирилина А.В. Развитие тендерных исследований в лингвистике // Филологические науки. 1998. № 2. С. 51-58.
6. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. 180 с.
7. Кирилина А.В. Гендерные аспекты массовой коммуникации // Гендер как интрига познания: Сб. ст. М., 2000. С. 88.
8. Потапов В.В. Язык женщин и мужчин: фонетическая дифференциация // Известия РАН. Серия литературы и языка. М., 1997. Т. 56. № 3. С. 76-83.
9. Потапов В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии // Вопросы языкознания. 2002. № 1. С. 103-130.
10. Потапов В.В. Гендер в фокусе англистики // Теория, история, типология языков: Материалы чтений памяти В.Н. Ярцевой. Вып. I. М., 2003. С. 185-189.
11. Потапов В.В. Проблемы гендерологии с позиции межкультурной коммуникации // Русский язык: исторические судьбы и современность. II Международный конгресс русистов-исследователей. М., 2004. С. 138-139.
12. Потапов В.В., Потапова Р.К. Фундаментальные и прикладные аспекты фонетической гендероло-гии // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. М., 2004. Вып. 7. С. 279-295.
13. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения: (психолингвистический анализ): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1996.
14. Горошко Е.И., Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. Харьков, 1999. № 2. С. 234-241.
15. Горошко Е.И. Особенности мужских и женских вербальных ассоциаций (опыт качественной интерпретации) // Гендер: язык, культура, коммуникация: Докл. Второй Междунар. конф. Москва, 22-23 ноября, 2001.
16. Мисиева Л.А. Гендерная фразеология аварского языка в сопоставлении с английской: Дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2009.
17. Алиева Б.М. Гендерно-обусловленные структурные аспекты стратегии речевого поведения в лакском и английском языках: Дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2009.
ANALYSIS OF LEXICAL MEANS FOR NAMING MALES AND FEMALES IN MODERN LAK:
THE GENDER ASPECT
B.M. Alieva
This article examines the descriptive lexical units of the Lak language denoting males and females. The data for our analysis were collected from the literature and the press and also included the materials of a survey conducted among Lak speakers (the gender of the authors was always taken into account). In general, the choice of lexical means reflects the well-known stereotypes and notions about the distribution of men's and women's social roles that have a long tradition and are rooted in the past of the Lak people.
Keywords: gender distinctions, descriptive definitions, Lak language.
References
1.Lakoff G. Language and Woman's Place. New York: Harper and Row, 1975. 328 p.
2. Tannen D. Talking from 9 to 5 - Women and Men in the Workplace: Language, Sex and Power. New York: Reed Business Information, 1994.
3. Holmes J. Language and Gender // Language Teaching. The International Abstracting Journal for Language Teachers and Applied Linguists. Cambridge, 1991.
4. Kirilina A.V. Kategoriya Gender v yazykoznanii // Zhenshchina v rossijskom obshchestve. 1997. № 2. S. 15-20.
5. Kirilina A.V. Razvitie gendernyh issledovanij v lingvistike // Filologicheskie nauki. 1998. № 2. S. 51-58.
6. Kirilina A.V. Gender: lingvisticheskie aspekty. M.: Institut sociologii RAN, 1999. 180 s.
7. Kirilina A.V. Gendernye aspekty massovoj kom-munikacii // Gender kak intriga poznaniya: Sb. st. M., 2000. S. 88.
8. Potapov V.V. Yazyk zhenshchin i muzhchin: fo-neticheskaya differenciaciya // Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka. M., 1997. T. 56. № 3. S. 76-83.
9. Potapov V.V. Mnogourovnevaya strategiya v lingvisticheskoj genderologii // Voprosy yazykoznaniya. 2002. № 1. S. 103-130.
10. Potapov V.V. Gender v fokuse anglistiki // Teor-iya, istoriya, tipologiya yazykov: Materialy chtenij pa-myati V.N. Yarcevoj. Vyp. I. M., 2003. S. 185-189.
11. Potapov V.V. Problemy genderologii s pozicii mezhkul'turnoj kommunikacii // Russkij yazyk: is-toricheskie sud'by i sovremennost'. II Mezhdunarodnyj kongress rusistov-issledovatelej. M., 2004. S. 138-139.
12. Potapov V.V., Potapova R.K. Fundamental'nye i prikladnye aspekty foneticheskoj genderologii // Yazy-kovoe bytie cheloveka i ehtnosa: psiholingvisticheskij i kognitivnyj aspekty. M., 2004. Vyp. 7. S. 279-295.
13. Goroshko E.I. Osobennosti muzhskogo i zhenskogo verbal'nogo povedeniya: (psiholingvisticheskij analiz): Dis. ... kand. filol. nauk. M., 1996.
14. Goroshko E.I., Kirilina A.V. Gendernye issledo-vaniya v lingvistike segodnya // Gendernye issledovani-ya. Har'kov, 1999. № 2. S. 234-241.
15. Goroshko E.I. Osobennosti muzhskih i zhenskih verbal'nyh associacij (opyt kachestvennoj interpretacii) // Gender: yazyk, kul'tura, kommunikaciya: Dokl. Vtoroj Mezhdunar. konf. Moskva, 22-23 noyabrya, 2001.
16. Misieva L.A. Gendernaya frazeologiya avar-skogo yazyka v sopostavlenii s anglijskoj: Dis. ... kand. filol. nauk. Mahachkala, 2009.
17. Alieva B.M. Genderno-obuslovlennye strukturnye aspekty strategii rechevogo povedeniya v lakskom i anglijskom yazykah: Dis. ... kand. filol. nauk. Mahachkala, 2009.