Научная статья на тему 'Аналитическое чтение художественного текста на занятиях по английскому языку со студентами совмещённых профилей'

Аналитическое чтение художественного текста на занятиях по английскому языку со студентами совмещённых профилей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
723
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНАЛИТИЧЕСКОЕ ЧТЕНИЕ / ANALYTICAL READING / СТИЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ / LITERARY STYLE / ЖАНР / GENRE / ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ / LINGUOCULTURAL POTENTIAL / КРИТИЧЕСКОЕ МЫШЛЕНИЕ / CRITICAL THINKING / ВТОРИЧНЫЙ ТЕКСТ / SECONDARY TEXT / ЯЗЫКОВЫЕ СПЕЦИАЛЬНОСТИ / LANGUAGE DEPARTMENTS / МОТИВАЦИЯ / MOTIVATION / КОМПЕТЕНЦИИ / COMPETENCE / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / LINGUISTIC AND STYLISTIC FEATURES / ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / LINGUISTIC AND STYLISTIC ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Загрядская Н. А.

Статья посвящена вопросу преподавания аспекта «Аналитическое чтение» студентам, обучающимся по профилю «География и иностранный язык», направление «Педагогическое образование». Особое внимание уделяется трудностям, возникающим у студентов в ходе работы с художественными текстами. Автор затрагивает понятия «художественный текст», «стиль художественной литературы» и «жанр». Лингвокультурологический аспект работы с художественным текстом также подвергается рассмотрению. В статье уделяется внимание положительным и отрицательным моментам использования на занятиях текстов разных эпох. Автор описывает процесс работы над текстом и предлагает плавный переход от работы с текстами из классической литературы к текстам, представляющим современную литературу на английском языке. В статье представлен образец задания для работы с текстом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Загрядская Н. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANALYTICAL READING AT THE ENGLISH LANGUAGE CLASSES DESIGNED FOR STUDENTS GETTING DIFFERENT PROFESSIONS

The article deals with a problem of teaching analytical reading to students specializing in Geography within the educational program for teachers. Particular attention is paid to the difficulties arising on the way of future professionals and the means of overcoming them. The author gives definitions to such terms as a literary text, genre, style of a literary text, enumerates their main features, reflects on the issue of distinguishing a separate functional style of fiction. The author stresses the importance of linguocultural aspects of reading and analyzing literary texts with students. Literature of different genres and epochs is put under consideration from the point of view of its practical value for educational purposes. The advantages and disadvantages of working with modern fiction are discussed. The process of analytical reading is described and the scheme for text interpretation is suggested. The paper demonstrates some sample tasks for developing interpretation skills.

Текст научной работы на тему «Аналитическое чтение художественного текста на занятиях по английскому языку со студентами совмещённых профилей»

По первому критерию «Частота посещения социальных сетей» у 48% респондентов выявлена глубокая степень зависимости. По второму критерию «Сколько социальные сети отнимают времени» 34% имеют среднюю степень зависимости. При этом анкетирование показало, что лишь 25% респондентов признают наличие зависимости.

По третьему критерию «Частота контактов с друзьями в реальной жизни» 27% респондентов выбрали вариант ответа «общаемся через Интернет».

Таким образом, можно констатировать, что 27% респондентов имеют сформированную устойчивую зависимость от социальных сетей, что соответствует результатам самооценки участников опроса.

Обычно, при наличии зависимости от социальных сетей рекомендуется следующее:

- Ограничивайте время доступа к социальным сетям - заведите таймер, и по звонку выключайте компьютер, откладывайте в сторону ваш смартфон.

Библиографический список

- Выйти из зависимости помогут проведенные с друзьями вечера, сделайте традицией встречи хотя бы раз в неделю.

- Найдите новое увлечение, чаще бывайте на свежем воздухе, обращайте внимание на красивые моменты.

- Заведите домашнее животное - забота о нем займет много времени и принесет только приятные эмоции.

Заключение

Научные факты свидетельствуют о том, что количество зависимых растет прямо пропорционально увеличению доступа и скорости Интернета и с каждым днем это число может нарастать, грозя превратиться в эпидемию.

Самым популярным способом борьбы с интернет-зависимостью в настоящие дни является блокирование образовательными учреждениями доступа к социальным сетям. Однако кажется наиболее эффективным и перспективным способом, на наш взгляд, является пропаганда здорового образа жизни и профилактика интернет зависимости.

1. Юрьева Л.Н., Больбот Т.Ю. Компьютерная зависимость: формирование, диагностика, коррекция и профилактика. Available at: http://kingmed.info/media/book/3/2673.pdf

2. Trukhacheva N.V., Pupyrev N.P. Blended-learning strategy in the altay state medical university. Сборник: Studies in Health Technology and Informatics Сер. "Large Scale Projects in eHealth: Partnership in Modernization. Proceedings of the EFMI Special Topic Conference, EFMI STC 2012" 2012. С. 72 - 75.

3. Терякова А.С., Боброва И.И. Влияние социальных сетей на молодёжь. Available at: http://portalnp.ru/2014/12/2243

4. Как бороться с зависимостью от социальных сетей. Available at: https://urazuma.ru/zavisimosti/ot-socialnyh-setej.html

5. МВД России подсчитало, сколько детей погибло из-за «Синих китов». Available at: https://riafan.ru/690068-mvd-rossii-podschitalo-skolko-detei-pogiblo-iz-za-sinih-kitov

6. Учёные считают, что общение в социальных сетях грозит слабоумием. Available at: https://ria.ru/science/20090220/162706965. html

7. Официальный сайт Проекта «Антисоцсеть». Available at: https://antisoc.ru/uncategorized/zavisimost-ot-sotsialnyih-setey-i-ee-urovni/

8. Сидикова Д.А. Социальные болезни современного общества: проблемы самоорганизации. Available at: https://studfiles.net/ preview/5814487/

9. Реснянская М.А., Кузьмина С.В. Влияние социальных сетей на мировоззрение студентов. Available at: https://moluch.ru/ archive/113/29349

10. Ермоленко А.В. Компьютерная зависимость как феномен отклонения в когнитивном развитии личности. Психология. 2011, 2: 22 - 26.

References

1. Yur'eva L.N., Bol'bot T.Yu. Komp'yuternaya zavisimost': formirovanie, diagnostika, korrekciya iprofilaktika. Available at: http://kingmed.info/ media/book/3/2673.pdf

2. Trukhacheva N.V., Pupyrev N.P. Blended-learning strategy in the altay state medical university. Sbornik: Studies in Health Technology and Informatics Ser. "Large Scale Projects in eHealth: Partnership in Modernization. Proceedings of the EFMI Special Topic Conference, EFMI STC 2012" 2012. S. 72 - 75.

3. Teryakova A.S., Bobrova I.I. Vliyanie social'nyh setej na molodezh'. Available at: http://portalnp.ru/2014/12/2243

4. Kak borot'sya s zavisimost'yu ot social'nyh setej. Available at: https://urazuma.ru/zavisimosti/ot-socialnyh-setej.html

5. MVD Rossii podschitalo, skol'ko detejpogiblo iz-za «Sinih kitov». Available at: https://riafan.ru/690068-mvd-rossii-podschitalo-skolko-detei-pogiblo-iz-za-sinih-kitov

6. Uchenye schitayut, chto obschenie vsocial'nyh setyah grozit slaboumiem. Available at: https://ria.ru/science/20090220/162706965.html

7. Oficial'nyjsajt Proekta «Antisocset'». Available at: https://antisoc.ru/uncategorized/zavisimost-ot-sotsialnyih-setey-i-ee-urovni/

8. Sidikova D.A. Social'nye bolezni sovremennogo obschestva: problemy samoorganizacii. Available at: https://studfiles.net/preview/ 5814487/

9. Resnyanskaya M.A., Kuz'mina S.V. Vliyanie social'nyh setej na mirovozzrenie studentov. Available at: https://moluch.ru/archive/113/ 29349

10. Ermolenko A.V. Komp'yuternaya zavisimost' kak fenomen otkloneniya v kognitivnom razvitii lichnosti. Psihologiya. 2011, 2: 22 - 26.

Статья поступила в редакцию 08.07.18

УДК 378

Zagryadskaya N.A., Cand of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Region State University (Moscow, Russia),

E-mail: [email protected]

ANALYTICAL READING AT THE ENGLISH LANGUAGE CLASSES DESIGNED FOR STUDENTS GETTING DIFFERENT PROFESSIONS. The article deals with a problem of teaching analytical reading to students specializing in Geography within the educational program for teachers. Particular attention is paid to the difficulties arising on the way of future professionals and the means of overcoming them. The author gives definitions to such terms as a literary text, genre, style of a literary text, enumerates their main features, reflects on the issue of distinguishing a separate functional style of fiction. The author stresses the importance of linguocultural aspects of reading and analyzing literary texts with students. Literature of different genres and epochs is put under consideration from the point of view of its practical value for educational purposes. The advantages and disadvantages of working with modern fiction are discussed. The process of analytical reading is described and the scheme for text interpretation is suggested. The paper demonstrates some sample tasks for developing interpretation skills.

Key words: analytical reading, literary style, genre, linguocultural potential, critical thinking, secondary text, language departments, motivation, competence, linguistic and stylistic features, linguistic and stylistic analysis.

Н.А. Загрядская, канд. филол. наук., доц., Московский государственный областной университет, г. Москва,

E-mail: [email protected]

АНАЛИТИЧЕСКОЕ ЧТЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СО СТУДЕНТАМИ СОВМЕЩЁННЫХ ПРОФИЛЕЙ

Статья посвящена вопросу преподавания аспекта «Аналитическое чтение» студентам, обучающимся по профилю «География и иностранный язык», направление «Педагогическое образование». Особое внимание уделяется трудностям, возникающим у студентов в ходе работы с художественными текстами. Автор затрагивает понятия «художественный текст», «стиль художественной литературы» и «жанр». Лингвокультурологический аспект работы с художественным текстом также подвергается рассмотрению. В статье уделяется внимание положительным и отрицательным моментам использования на занятиях текстов разных эпох. Автор описывает процесс работы над текстом и предлагает плавный переход от работы с текстами из классической литературы к текстам, представляющим современную литературу на английском языке. В статье представлен образец задания для работы с текстом.

Ключевые слова: аналитическое чтение, стиль художественной литературы, жанр, лингвокультурный потенциал, критическое мышление, вторичный текст, языковые специальности, мотивация, компетенции, лингвистические и стилистические особенности, лингвостилистический анализ.

В настоящее время в связи с переходом на обучение по ФГОС 3 ++ высшее педагогическое образование призвано решать все большее число задач. При этом исключительно важным представляется как осуществление движения вперед с учетом последних научных достижений, так и сохранение традиционных подходов к преподаванию. Особенно актуальной становится подготовка студентов по так называемым «совмещённым» профилям, предполагающим изучение иностранного языка с целью его преподавания в школе наряду с освоением другой основной дисциплины.

В данной статье речь пойдет о работе со студентами, обучающимся по направлению 44.03.05. Педагогическое образование, профиль «География и иностранный язык». Данный профиль, как и ряд других, например, «История и иностранный язык», открывает богатые возможности для подготовки специалистов, способных работать в современных условиях, осуществляя коммуникацию на международном уровне. Кроме того, в современной школе все более широко применяется интегративное обучение, в связи с чем, актуальным может являться преподавание ряда предметов на иностранном языке.

Таким образом, становится ясно, что, обучаясь по данному профилю, студенты получают лингвистическое образование наряду с профессиональным изучением дисциплин, зачастую очень далёких от сферы иностранных языков.

Определённой сложностью в работе со студентами в рамках данного направления является то, что география представляет науки о Земле, в то время как иностранный язык традиционно относят к гуманитарным дисциплинам. На первый взгляд, обучение требует от студентов абсолютно разных способностей, а от преподавателей формирования абсолютно разных умений и навыков. Так как изначально география является все-таки основной сферой интересов поступающих на первый курс, многие первокурсники не имеют достаточного опыта углубленного изучения иностранного языка. В отличие от студентов других профилей, например, профиля «Русский язык и иностранный», многие традиционные аспекты лингвистической подготовки вызывают значительные трудности, преодоление которых требует большого запаса времени и терпения преподавателя.

Одним из таких сложных аспектов работы является аналитическое чтение и интерпретация текста. Несмотря на многочисленные изменения в методике преподавания иностранных языков и повсеместное внедрение новых технологий, работа с текстом продолжает оставаться важнейшей составляющей языковой подготовки. Умение работать с текстом, проникнуть в его смысл, провести языковой и содержательный анализ свидетельствует о профессиональной зрелости специалиста в области иностранных языков. Безусловно, умение анализировать и интерпретировать текст требует значительного багажа знаний в области грамматики, лексикологии и стилистики изучаемого языка, в связи с чем, данный вид деятельности начинает практиковаться на 3-4 годах обучения. Однако даже на столь продвинутом этапе некоторые обучающиеся испытывают сложности с осмыслением сути текста, а иногда и с трактовкой тех или иных выразительных средств и стилистических приемов.

Рассматривая проблему обучения анализу текста будущих учителей иностранного языка, необходимо кратко остановиться на трактовке самого понятия «текст», а также уточнить, какие типы текстов предпочтительно использовать на занятиях со студентами упомянутого профиля. Текст «необходимо рассматривать и как объект лингвистических исследований, и как единицу обучения» [1, с. 71]. В научной литературе существуют самые

разные определения текста. По ставшему уже классическим определению Б.А. Успенского, текст - это «семантически организованная последовательность знаков» [2, с. 13]. Ю.М. Лотман выделял три признака текста: выраженность, отграниченность и структурность [3]. По словам В.Л. Наера, любой полноценный текст является семиотическим комплексом [4]. Исходя из существующих точек зрения, представляется возможным утверждать, что объектом анализа на занятиях должны становиться тексты разных жанров, относящиеся к различным функциональным стилям. Владение иностранным языком предполагает умение переходить с регистра на регистр. Формированию данного умения, в том числе, должно способствовать и аналитическое чтение. Однако такие функциональные стили как стиль научной литературы или официально-деловой стиль представляют значительно меньшую трудность, чем публицистический стиль или стиль художественной литературы. В первых двух случаях анализу подвергается только формальная языковая сторона текста, в то время как публицистика и особенно художественное произведение требуют более внимательного, глубокого прочтения, соотнесения формы и содержания. Традиционно в процессе лингвистической подготовки особый акцент делается на работу с художественным текстом. Вопрос о существовании отдельного функционального стиля художественной литературы многократно поднимался в научных кругах. Высказывались разные точки зрения (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин и др.). В любом случае это не только наиболее сложный для анализа, но и наиболее содержательный тип текста. Работая с художественным текстом, помимо сюжета, обучающийся сталкивается с огромным пластом самой разнообразной информации. По мнению А.М. Лесохиной, «специфика иноязычного художественного текста заключается в том, что он раскрывает национально-специфическую картину мира и дает представление о соответствующем контексте эпохи, социуме, ценностях... Именно этот тип текста представляется методистам наиболее привлекательным, когда речь идет о приобщении обучающихся к культуре страны изучаемого языка» [5, с. 1]. Это объясняется в том числе и тем, что автор иноязычного художественного текста выражает иные воззрения, имеет ценностные ориентиры, отличные от ориентиров читателя. Его взгляды отражают особенности мировосприятия, свойственные иному обществу, иной культуре. Как пишет Н.Д. Токарева, «художественное произведение представляет собой слепок иноязычной культуры, которая отражена в нем через язык, представляя таким образом иноязычную картину мира» [6, с. 35].

Таким образом, анализ художественного произведения является одним из средств формирования межкультурной компетенции, а аналитическое чтение представляет собой исключительно важный аспект работы на занятиях по иностранному языку. Давая формальное определение, можно согласиться с рядом специалистов, что, «аналитическое чтение представляет собой аналитическую деятельность, методическим средством которой является извлечение эксплицитной и имплицитной информации» [7, с. 148], имеющейся в иноязычном художественном тексте. Извлечение эксплицитной информации требует, прежде всего, хорошего знания грамматической системы языка и наличия большого словарного запаса. Имплицитная информация скрыта «между строк», и именно ее нужно извлечь в процессе аналитического чтения. Осмысление и оценка разного рода информации происходит на основе уже имеющихся у студентов знаний и опыта, как в языковом, так и лингвокультурологическом плане. Аналитическое чтение - это, прежде всего, продуктивное чтение, то есть чтение, носящее творческий характер. Анализ

текста тесно связан с его интерпретацией, разграничить анализ и интерпретацию совсем не просто. По мнению А. В. Матюшкина, можно анализировать только то, что хотя бы на минимальном уровне воспринимается и понимается, а «интерпретация как раз и объединяет в себе восприятие, понимание и объяснение» [8, с. 8]. Понимание и осмысление взаимосвязаны, анализируемый текст должен восприниматься как единство различных компонентов. Именно понимание позволяет проводить интерпретацию. Интерпретация дает нам возможность почувствовать текст как целое, а анализ дает описание его частей. С.А. Мирошниченко, А.М. Лесохина и Л.Н. Лабазина считают, что в качестве ведущей обучающей функции аналитического чтения следует рассматривать формирование аналитических и интерпретационных компетенций. Каждая компетенция включает определенные знания и умение применять их в процессе чтения. Аналитическая компетенция связана со знанием особенностей языковой организации и поэтической структуры текста, выразительных средств и стилистических приемов. Интерпретационная компетенция включает межпредметные и фоновые знания, в том числе знание культу-роведческих реалий, а также умения интерпретировать смысловую информацию, формулировать свое отношение событиям, описываемым в тексте, оценивать эстетическую ценность всего произведения и т. д. [7].

Принимая во внимание всё сказанное выше, представляется возможным отметить, что в процессе обучения аналитическому чтению студентов профиля «География и иностранный язык» необходимо уделять особое внимание формированию аналитической и интерпретационной компетенций как составляющих межкультурной коммуникативной компетенции. Вместе с тем, рассматривая вопрос о преподавании аспекта «аналитическое чтение», мы вынуждены признать, что в данном словосочетании ключевым является не только определение аналитический, но и существительное чтение. Для проведения анализа и интерпретации многослойного художественного текста нужно как минимум иметь желание читать, а также иметь за плечами определенный багаж из прочитанных книг, как на иностранном, так и на родном языке. К сожалению, приходится констатировать тот факт, что современное поколение студентов не просто имеют ограниченный опыт общения с художественной литературой, а вообще, по сути, его лишены. То есть после окончания школы многие из них не прочитали по собственному желанию ни одного художественного произведения. Очевидно, что все требования лингвистической подготовки, домашнее и индивидуальное чтение, вызывают сложности, превращаясь буквально в тяжелый, часто непосильный труд. Таким образом, аналитическое чтение, требующее погружения в текст на иностранном языке и являющееся творческим процессом, нередко становится чем-то вроде наказания, а любая низкая оценка за плохо выполненное задание провоцирует еще большее неприятие со стороны студентов. Отсутствие интереса к художественной литературе, нежелание читать как на родном, так и на иностранном языке является тенденцией нашего времени. Принято считать, что далеко не последнюю роль в этом играет бездумное увлечение цифровыми технологиями и повсеместный доступ к ресурсам Internet. Так или иначе, преподаватель вынужден работать в сложившейся ситуации, преодолевая возникающие проблемы. Одной из самых сложных и, возможно, первостепенной задачей становится вовлечение студентов в сам процесс чтения художественных произведений. Безусловно, мы не должны отождествлять понятия «произведение» и «текст». Однако с этой точки зрения, в самом начале курса приходится говорить скорее о произведении. Для начинающего «интерпретатора» исключительно важны жанр и сюжет, а также жизнь текста в культуре и в сознании других читателей. Более продуктивным представляется путь «от автора». Биография, а, точнее, жизненная история писателя способны увлечь, заставить захотеть понять его мировоззрение, его взгляды и их отражение в тексте, предложенном для анализа, то есть повысить мотивацию к чтению и к изучению иностранного языка. Как показывает практика, очень часто срабатывает старое утверждение о том, что ученик (в нашем случае - студент) - это «факел, который надо зажечь». Только открыв для себя увлекательный мир литературы изучаемого языка, студенты могут начать проявлять настоящий интерес к аналитической и интерпретационной деятельности, проявить способность к критическому мышлению. Конечно, в учебном плане предусмотрен курс зарубежной литературы, однако, ее преподавание все-таки носит более теоретический характер. В то время как в рамках

аналитического чтения им предоставляется возможность прикоснуться к языку оригинала. Возвращаясь к вопросу о жанре и сюжете, хотелось бы отметить следующее. Традиционно для анализа и интерпретации предлагаются короткие рассказы писателей конца XIX - начала XX веков. Они являются текстами относительно небольшого объема, обладают целостностью и законченностью. Вместе с тем, опыт показывает, что для обучения аналитическому чтению на начальном этапе подходят тексты яркие, экспрессивные, эмоционально богатые, насыщенные выразительными средствами и стилистическими приемами. Это во многом относится к литературе XIX века и такими обучающими текстами могут стать отрывки из романов. Кроме того, работа с классической литературой повышает общекультурный уровень обучающихся. Поскольку количество учебных часов, отводимых на данный аспект работы невелико, и существует возможность выбрать лишь отдельные тексты, для английского языка такими текстами могут стать отрывки из романов Т. Гарди и Дж. Элиот. Далее плодотворен переход к текстам Дж. Джойса, Д.Г. Лоурен-са, Д. дю Морье, Д. Лессинг и А. Мердок. На более позднем этапе уже опытные обучающиеся более легко анализируют короткие рассказы таких авторов как О. Генри, К. Шопен, Ш. Андерсон и др. Литература XX и XXI веков не менее интересна, чем классика, однако сюжетная организация и языковая составляющая содержат много «подводных камней». Именно поэтому тексты данных периодов предлагается анализировать на более позднем этапе.

В конце можно предложить образец задания для студентов по отрывку из романа Т. Гарди «Возвращение на Родину».

I. Speak about Th. Hardy's life and the tendency of his works. Find some literary criticism on them. Can you say that it is a realistic piece of literature? Prove you point of view.

II. What do you know about the novel "The Return of the Native"? Who are the main characters? Speak about the plot of the novel.

III. Read the extract from Chapter VII "The Night of the Sixth of November". Sum it up.

IV. Think about the following:

1) Who is the character represented in the passage? What is she concerned with?

2) Is she going to make an important decision? What kind of decision can it be?

3) Do you sympathize with the character? Give you reasons.

4) Is the girl's inner world shown in the text? How is it done: directly or indirectly?

5) Does the description of the weather have anything to do with Eustacia's emotions?

V. Analyse the text answering the questions below:

1) Where is the exposition, the story, the complication and the climax of the extract? What can this extract serve for the whole novel?

2) What type of narrative is it? Prove your ideas giving evidence from the text. Comment on the functions of description, narrative proper and argumentation in the text.

3) Is the narration subjective or objective? Can we see the character's thoughts and feelings? Find the evidence in the text.

4) What stylistic devices help to create the emotive space of the text? What images exist there?

Identify the following expressive means and stylistic devices and explain their role in the text:

a)The gloom of the night was funereal; all nature seemed clothed in crape.

b)It was a night which led the traveller's thoughts instinctively to dwell on nocturnal scenes of disaster in the chronicles of the world, on all that is terrible and dark in history and legend - the last plague of Egypt, the destruction of Sennaherib's host, the agony Gethsemane.

c)Could it be that she was to remain a captive still? Money: she had never its value before. ... To ask Wildeve for pecuniary aid without allowing him to accompany her was impossible to a woman with a shadow of pride left in her: to fly as his mistress - and she knew that he loved her—was of the nature of humiliation.

5) Find other examples of expressive means and stylistic devices and comment on their usage in the text.

6) Comment on the use of words. What stylistic layers do they belong to?

VI. Sum up your ideas on the text. Give a written linguistic and stylistic analysis of the text.

Данная статья не претендует на полноту охвата проблемы. В ней ставятся вопросы, ответы на которые еще предстоит найти педагогам, работающим в данной области.

Библиографический список

1. Желябина А.Г., Павлова Т.Л. О роли текста в подготовке бакалавра филологии (на примере дисциплины «аудирование и интерпретация текстов СМИ») Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2016; № 7; Ч. 1): 70 - 72.

2. Успенский Б.А. Семиотика искусства. Москва: Языки русской культуры, 1995.

3. Лотман Ю.М. Об искусстве. Санкт-Петербург: Искусство, 1998.

4. Наер В.Л. Семантический и прагматический аспекты анализа текста. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. Стилистика: традиции и современность. 2010; № 17 (596): 9 - 21.

5. Лесохина А.М. Культуроведческий аспект филологического и аналитического чтения при обучении иностранным языкам. Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2016; 2 (38).

6. Токарева Н.Д. Межкультурная коммуникативная компетенция в свете стилистического анализа. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языкознание. Стилистика: традиции и современность. 2010; № 17 (596): 35 - 46.

7. Мирошниченко С.А., Лесохина А.М., Лабазина Л.Н. Аналитическое чтение как средство формирования аналитической и интерпретационной компетенций у студентов языкового вуза. Ярославский педагогический вестник. Психолого-педагогические науки. 2015; № 2; Том II: 147 - 151.

8. Матюшкин А.В. Проблемы интерпретации литературного художественного текста. Петрозаводск: Издательство КГПУ, 2007.

References

1. Zhelyabina A.G., Pavlova T.L. O roli teksta v podgotovke bakalavra filologii (na primere discipliny «audirovanie i interpretaciya tekstov SMI») Mezhdunarodnyj zhurnalprikladnyh i fundamental'nyh issledovanij. 2016; № 7; Ch. 1): 70 - 72.

2. Uspenskij B.A. Semiotika iskusstva. Moskva: Yazyki russkoj kul'tury, 1995.

3. Lotman Yu.M. Ob iskusstve. Sankt-Peterburg: Iskusstvo, 1998.

4. Naer V.L. Semanticheskij i pragmaticheskij aspekty analiza teksta. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Yazykoznanie. Stilistika: tradicii isovremennost'. 2010; № 17 (596): 9 - 21.

5. Lesohina A.M. Kul'turovedcheskij aspekt filologicheskogo i analiticheskogo chteniya pri obuchenii inostrannym yazykam. Uchenye zapiski. 'ElektronnyjnauchnyjzhurnalKurskogo gosudarstvennogo universiteta. 2016; 2 (38).

6. Tokareva N.D. Mezhkul'turnaya kommunikativnaya kompetenciya v svete stilisticheskogo analiza. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Yazykoznanie. Stilistika: tradicii i sovremennost'. 2010; № 17 (596): 35 - 46.

7. Miroshnichenko C.A., Lesohina A.M., Labazina L.N. Analiticheskoe chtenie kak sredstvo formirovaniya analiticheskoj i interpretacionnoj kompetencij u studentov yazykovogo vuza. Yaroslavskij pedagogicheskij vestnik. Psihologo-pedagogicheskie nauki. 2015; № 2; Tom II: 147 - 151.

8. Matyushkin A.V. Problemy interpretaciiliteraturnogo hudozhestvennogo teksta. Petrozavodsk: Izdatel'stvo KGPU, 2007.

Статья поступила в редакцию 11.07.18

УДК 378

Zlobina Yu.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State University (Barnaul, Russia), E-mail: [email protected]

Sorokina M.O., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State University (Barnaul, Russia),

E-mail: [email protected]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

SOME TYPICAL MISTAKES IN WRITING WORKS OF CHINESE STUDENTS: CLASSIFICATION AND ANALYSIS. The article presents an analysis of some errors in the written works of Chinese students. The definition of the concept of an error is given and typical types of errors are identified. The research offers a classification of errors in the work of Chinese students. To explain the errors identified during the research, the two language systems are compared: Russian and Chinese. The attention is focused on the "natural" difficulties in teaching Russian as a foreign language, which can be overcome when implementing the principle of synthesized learning by the grammatical system of language.

Key words: Russian as foreign language, mistake, Russian language system, Chinese language system, types of errors, teaching methods.

Ю.И. Злобина, канд. филол. наук, доц. ФГБОУ ВО «Алтайский государственный университет», г. Барнаул,

E-mail: [email protected]

М.О. Сорокина, канд. филол. наук, доц. ФГБОУ ВО «Алтайский государственный университет», г. Барнаул,

E-mail: [email protected]

НЕКОТОРЫЕ ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ В ПИСЬМЕННЫХ РАБОТАХ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ: КЛАССИФИКАЦИЯ И АНАЛИЗ

Статья посвящена анализу некоторых ошибок в письменных работах китайских студентов (изложение). Дается определение понятию «ошибка», и выделяются типичные виды ошибок, а также представлена их классификация в работах китайских студентов. Для объяснения выявленных в ходе проверки изложения ошибок сопоставляются две языковые системы - русская и китайская. Заостряется внимание на «естественных» трудностях в обучении русскому языку как иностранному, преодолеть которые можно при реализации принципа синтезированного обучения грамматическому строю языка.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, ошибка, русская языковая система, китайская языковая система, типы ошибок, методы обучения.

Современный мир невозможен без взаимодействия в глобальном пространстве, с каждым годом усиливаются международные связи, и межнациональная коммуникация становится главным способом реализации общественных отношений. Будучи соседями, Китай и Россия активно развивают стратегическое партнерство, сотрудничество двух стран осуществляется в различных сферах, для успешной его реализации необходимо правильно организовать процесс обучения русскому языку как иностранному.

Основной задачей обучения иностранных студентов, изучающих русский язык, является формирование коммуникативной компетенции, под которой понимается способность учащегося

средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках определенной сферы деятельности. В основе коммуникативной компетенции лежит комплекс умений, которые позволяют коммуниканту участвовать в речевом общении (в его продуктивных и рецептивных видах) [1].

Усвоение иностранного языка всегда обусловлено системой родного языка. Знание особенностей родного языка учащихся позволяет интенсифицировать обучение русскому языку: необходимо изучать различные языковые категории параллельно - в русском и родном языках, в случае же расхождения («несопоставимости») языковых категорий опора на родной язык предупреж-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.