4. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии (1939) [Текст] / Г.О. Винокур // История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия / В.А. Татаринов. - М.: Московский лицей, 1994. - С. 218-283.
5. Гринев-Гриневич, С.В. Терминоведение [Текст] / С.В. Гринев-Гриневич. - М.: Академия, 2008. - 304 с.
6. Какзанова, Е.М. Номенклатура и термины-эпонимы: обзор мнений [Текст] / Е.М. Какзанова // Вестник Московского государственного областного университета. Сер. Лингвистика. - 2010. - № 5. - С. 2125.
7. Новинская, Н.В. Структурно-грамматическая характеристика терминов-эпонимов / Н.В. Новинская // Вестник АГТУ - 2004. - № 3. - С. 284-290.
8. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии [Текст] / Н.В. Подольская. - М.: Наука, 1978. - 199 с.
9. Реформатский, А.А. Что такое термин и терминология (1959/1961) [Текст] / А.А. Реформатский // История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия / В.А. Татаринов. - М.: Московский лицей, 1994. - С. 299-314.
10. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.
11. Суперанская, А.В. Имя собственное в языке для специальных целей [Текст] / А.В. Суперанская //
Терминоведение. - М.: Московский лицей. - 1995. -№ 2-3. - С. 15-17.
12. Суперанская, А.В. Общая терминология: вопросы теории [Текст] / А.В. Суперанская, Н.А. Подольская, Н.В. Васильева. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 248 с.
13. Ткачева, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии [Текст]: монография / Л.Б. Ткачева. - Томск: Изд-во ТГУ, 1987. - 200 с.
13. Шарафутдинова, Н.С. Из практики перевода терминов-эпонимов [Текст] / Н.С. Шарафутдинова // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. -2007. - № 1. - С. 181-185.
14. Шелов, С.Д. Номенклатурные наименования как класс научно-технической лексики: состав и функции [Текст] / С.Д. Шелов, В.М. Лейчик. - СПб.: Санкт-Петербургский государственный ун-т, 2007. -80 с.
15. Aharonov, Y. Significance of Electromagnetic Potentials in the Quantum Theory [Text] / Y. Aharonov, D. Bohm // The Physic review. Second Series. - 1959. -Vol. 115. - № 3. - P. 485-491.
16. Concise Oxford English Dictionary. - Eleventh Edition [Electronic recourse] / ed. by C. Soanes and A. Stevenson. - Oxford, 2004. - CD-ROM.
17. McGraw-Hill dictionary of engineering. - New York: The McGraw-Hill Companies, Inc., 2003. - 643 p.
УДК 81 ББК 81.002
Е.В. Мартынюк
АКТАНТ ИНСТРУМЕНТ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ТЕОРИИ ПРОТОТИПОВ
В статье обосновывается возможность применения прототипического подхода, к чему выводятся признаки прототипического актанта Инструмент. Описывается периферия категории с точки зрения формы и содержания.
Ключевые слова: прототип; непрототипический член категории; Инструмент; инкорпорированный актант; творительный падеж
E.V. Martynyuk
INSTRUMENT ARGUMENT FROM A PROTOTYPE THEORY PERSPECTIVE
The article explains the possibility of application of prototypical approach. The features of prototypic Instrument argument are determined. Category periphery is described in terms of form and content.
Key words: prototype; non-prototype category member; Instrument; incorporated argument; instrumental case
Человеческая деятельность направлена на целесообразное изменение и преобразование окружающей действительности. В связи с этим категория инструментальности, тесно связанная с такой деятельностью, представляет интерес для изучения.
Следует заметить, что эта категория связана с категорией совместности (которую
выражает комитатив - падеж совместного действия, выделяемый в ряде языков), и последняя представляется нам более широкой. В английском и немецком она выражается предлогами with и mit, соответственно. В русском языке благодаря наличию большого количества падежных и предложных форм происходит разделение в выражении этой категории:
Вестник ИГЛУ, 2014
© Мартынюк Е.В., 2014
одушевленные существительные принимают форму предложного творительного падежа с предлогом с, а неодушевленные существительные употребляются в беспредложном творительном падеже. Такое размежевание дает основание для разделения категорий ин-струментальности и совместности. В основе этих категорий в принципе лежит отношение совместности, от которого отграничилось отношение орудия, и в некоторых языках нашло специальную форму выражения.
В нашей статье мы проведем анализ актанта Инструмент с точки зрения теории прототипов. Ввиду отсутствия единого дифференциального признака и однозначности в процедуре выделения актантов у разных ученых, мы находим отличающийся инвентарь актантов, которые выражают инструменталь-ность: от одного (Инструмент) у Филлмора [Филлмор1; Филлмор2, 1981] до четырех (Инструмент, Средство, Посредник, Способ) у Ю.Д. Апресяна [Апресян, 1973], [Богданов, 1977; Кустова, 2004; Сусов, 1973].
Большое число выделяемых актантов объясняется разными критериями, которые лежат в основе классификации и определяют порог дробности. Кроме того, количественные различия вызваны тем, что не всегда можно провести четкую границу, когда в одном актанте соединяются значения двух семантических актантов. Каждый актант также имеет только одно вхождение в структуру высказывания. Поэтому в таком случае, когда форма творительного падежа появляется в поверхностной структуре простого предложения более чем один раз (в разных именных группах), обнаруживается более чем один семантический актант, что и отражается в степени дробления и спецификации классификации.
Тем не менее, все эти различия касаются частных моментов, постоянно расширяющиеся классификации актантов не могут быть даны списком: набор универсальных, наиболее общих и существенных семантических ролей ограничен и, как правило, он отсылает к падежам, предложенным Ч. Филлмором. Эти падежи находят свое место в принципе в любой расширенной классификации и открывают типы для остальных видов актантов, отражающих более конкретные параметры. Инструмент находится среди таких
универсальных актантов. Именно этот «универсальный» актант представляет для нас исследовательский интерес.
Говоря о том, что существуют типовые актанты, мы не имеем в виду наличие инварианта и вариантов. Мы не можем говорить о четкой иерархии, об отношениях общего и частного, так как в любом случае такой подход предполагает наличие ясных разграничительных линий, но они невозможны в языке так же, как невозможны они в мире. Кроме того, в силу сложности категории инстру-ментальности (с точки зрения определения, процедуры квалификации и формального выражения, элементы, которые нельзя отнести к инварианту и всем вариантами, остаются вне внимания), мы будем говорить о прототипе и непрототипах, которые покрывают весь континуум, что позволяет рассматривать и интерпретировать связь всех переходных зон от одной категории к другой.
Прототип проявляет в наибольшей степени свойства, общие с другими единицами данной группы, и реализует эти свойства в наиболее чистом виде и полно, без примеси иных свойств [в^оп, 1986, р. 195]. «Прототипические эффекты» заключаются в том, что центральные члены категории (более близкие к прототипу), быстрее распознаются, быстрее запоминаются, чаще употребляются, а также используются при понимании категории в целом [Лакофф, 1988, с. 33]. При этом признаки прототипа «могут быть не очень четкими, но это лишь открывает путь к поискам какого-то перехода к предмету или явлению, в котором этот признак выражен лучше» [Ковалева, 2012, с. 11]. Непрототипы призваны категоризовать множественные отклонения от прототипа. Л.М. Ковалева справедливо замечает, что «возможность использовать и постоянно создавать непрототипические формы является условием «континуальности» речевой деятельности, т.е. способности говорящих «покрыть» всю действительность, без лакун» [Там же. С. 15].
Принадлежность элемента к категории определяется наличием у него прототипичных для этой категории характеристик. Актанты как семантико-синтаксические категории обнаруживают аналогичную структуру. Среди них можно выделить наиболее
и наименее типичные Агенсы, Объекты, Инструменты и т.д. Периферийные элементы образуют переходные зоны между категориями, так как появляются актанты, в которых сливаются две роли.
Помимо наличия прототипических характеристик у актанта самих по себе, важна вся синтаксическая конструкция, в которой реализуется актант, и в которой в определенной мере определяется актуализация прото-типических свойств. За такую конструкцию мы принимаем базисную (исходную, нормативную) синтаксическую структуру предложения. Опираясь на работы Т.Б. Алисовой, В.Г. Гака, В.С. Храковского и добавив четвертый признак, Л.М. Ковалева указала следующие черты базисной структуры:
1) лексико-синтаксическая реализация обязательных содержательных валентностей предиката;
2) соотношение каждого семантического актанта со своим собственным референтом;
3) изоморфность иерархии семантических и синтаксических единиц;
4) выражение семантической структуры самым эксплицитным и экономным образом [Ковалева, 1985, с. 50; 2008, с. 58].
В инструментальной ситуации, которая находит выражение в прототипической инструментальной конструкции, выделяются следующие партиципанты: субъект действия, объект действия и инструмент. Соответственно, в прототипической конструкции с актантом Инструмент кроме него самого должны быть эксплицированы валентности Агенса и Объекта. Так в полной мере выполняется условие отнесенности актанта к Инструменту. Кроме того, если отсутствует синтаксический актант Агенс, есть вероятность, что Инструмент займет его место, что нарушит условие изоморфности. А наиболее кратко и полно в русском языке на синтаксическом уровне значение инструментальности передает творительный падеж.
Положение Инструмента (Инструмен-талиса) относительно других актантов не нашло отражения в определении, которое дал Инструменту Ч. Филлмор, однако он обратил внимание на логические отношения между Инструментом и предикатом: «Инструменталис - падеж неодушевленной
силы или предмета, который включен в действие или состояние, называемое глаголом в качестве его причины» [Филлмор 1, 1981, с. 405]. Эта связь с предикатом прослеживается в том, что прототипический Инструмент средствами языка, как правило, представлен, именем предметной семантики, обозначающим орудие/инструмент, который указан в лексикографическом описании глагола-предиката.
Мы перечислили основные признаки прототипа. Далее при нарушении тех или иных условий непрототипические Инструменты будут уходить все дальше от центра категории, размывая границы инструментальности.
Категория инструментальности являет собой единство формы и содержания, развитие категории возможно по двум направлениям: 1) утрата прототипического содержания прототипической формой и ее обогащение новым непрототипическим содержанием; 2) обогащение прототипического содержания новыми средствами выражения.
Значение инструментальности указывается основным среди значений творительного падежа, а Л. Янда в своем фундаментальном исследовании, посвященном морфологическим Дательному и Творительному падежам, напрямую пишет о его прототипичности (в ее терминологии значение средства - conduit instrumental). Л. Янда также указывает, что это общее родовое значение для множества значений, и оно служит центром притяжения [Janda, 1993, p. 139].
Тенденция утраты прототипического содержания прототипической формой прослеживается на примере неинструментального употребления творительного падежа. При этом можно проследить связь между про-тотипичским значением средства и другими видами творительного падежа. Например, с творительным падежом субъекта, в значении которого также просматривается компонент «способствования осуществлению ситуации» (Семен и Полина идут по темной городской улочке. Заходят в изрытый строителями двор [НКРЯ. Стаднюк. Ключи от неба. Режим доступа: http://ruscorpora.ru]. Л. Янда относит творительный субъекта к общему значению средства [Там же].
Некоторую очень слабую «опосредован-
ность» можно усмотреть в значении творительного места. Отдельные примеры инструментального толкования локативных конструкций и наоборот (пр., ехать на поезде) говорят о неслучайной связи значения локативности и инструментальности. Кроме того, возможен и вариант беспредложного творительного падежа (ехать поездом), однако не все локативные конструкции с предлогом могут быть трансформированы в инструментальный творительный: идти по поезду, но нельзя идти поездом. На самом деле, формально локативная конструкция ехать на поезде не является таковой семантически, а имеет значение средства. Почему же возможны выражения типа идти полем, идти лесом. Е. Рахилина замечает, что конструкции, традиционно называемые творительным места, на самом деле скорее называют путь. Вместе с глаголами движения творительный пути означает целенаправленное движение к определенной точке. Так, можно сказать идти лесом, но нельзя гулять лесом [Rakhilina, 2011, p. 148]. Значение падежа определяется семантикой глагола (ср.: Весело сообщал укрывшимся в лесу горожанам лихой казак из полка генерала Платова, который тоже воспользовался лесом, чтобы временно скрыться от врага для нанесения поутру решительного удара по врагу с фланга [НКРЯ. В. Макарченко. Путешествие в... Режим доступа: http://ruscorpora.ru].
На аналогичное явление в польском языке указывает А. Вежбицкая, приводя пример с творительным падежом со значением ло-кативности: Jan wyskoczyi oknem - Иван выпрыгнул через окно [Вежбицка, 2011, с. 259], что говорит не об отдельной узуальной закрепленности, а об общей закономерности и, следовательно, мотивированности. Л. Янда объясняет это метафорическим сближением значений. Путь воспринимается как метод и тем самым становится средством достижения цели [Janda, 1993, p. 166].
Связь в нашем сознании места и средства находит выражение и в инструментальном употреблении предлогов места (сделать что-то через кого-то, играть на гитаре, работать на тракторе, сообщать по рации).
Формы предложного падежа выражают инструментальность наиболее универсально.
«Из форм с широким значением выделяются варианты формы с признаком более узким и специфичным» [Ковалева, 2012, с. 15]. Так возникли новые формы выражения прото-типического содержания с предлогами с помощью, при помощи, путем, методом, способом, посредством, с, при, через. Производные предлоги маркированы стилистически и чаще всего используются в научной и деловой сферах употребления. Это обусловлено тем, что требуется сделать акцент на «инструменталь-ности» актанта, и есть указание на сложность действия. Сравните два выражения: открыть банку ножом; открыть банку с помощью / при помощи ножа. Выражение с формой беспредложного творительного падежа универсально и немаркировано, указывается способ открытия банки (как ее неотъемлемое свойство). В выражении с предлогом есть указание на некоторое затруднение при открытии банки, на то, что требуется инструмент для ее открытия, без него нельзя обойтись. Кроме того, очевидно, что требуется некоторое время для работы с инструментом.
Предлоги путем, методом, способом, посредством требуют после себя предикатный актант, который у авторов, выделяющих несколько инструментальных актантов, называется способом. Синтаксическая валентность способа у глаголов также обычно заполняется формами с пропозитивным значением. Орудие может быть составным компонентом обозначения способа действия. При этом часто происходит эллипсис предиката, например: убить из ружья - убить, выстрелив из ружья (выстрелом из ружья). При этом форма с деепричастным оборотом также употребительна и может вовсе не содержать значения орудия: убить, столкнув с обрыва [Муравенко, 1998, с. 77-78].
Производные предлоги имеют мотивированную основу, которая напрямую указывает на инструментальность. Простые же предлоги в инструментальном значении призваны указать особенности функционирования референта, используемого как инструмент. Во фразе готовить на плите есть указание на использование плиты как поверхности. В выражении расколоть о камень акцент сделан на пассивности орудия (ср.: расколоть камнем). Использование площади поверх-
ности предмета фиксируется в использовании предлога по: наносить по трафарету. Указывается направление движения в использовании референта: накалывать на вилку, пить из чашки, кормить с ложки.
С другой стороны, значение инструмен-тальности имеет непрототипическое выражение - само содержание может меняться в сторону от прототипической инструмен-тальности. Например, это происходит с Инструментами, неудовлетворяющими правилу неодушевленности: сделать что-то через/с помощью друзей. В данном случае невозможно употребление беспредложного творительного падежа, т.к. подразумевается некий коагенс, который не только испытывал некое воздействие на себя, но и сам был производителем действия. Это еще раз говорит о размытости и пересечении категорий инстру-ментальности и совместности.
В следующих примерах актант теряет признак предметности, превращаясь в способ действия, что обеспечивается семантикой предиката, который теряет значение физического действия: воспитывать ремнем, отомстить изменой, травить собаками, рассердить статьей, угостить яблоком.
Далее рассмотрим отклонения от условия изоморфизма структур. Следующие «инструменты» таковыми вовсе не являются, они совпадают только по форме, но на самом деле не обозначают действительных денотатов: убить словом, просверлить глазами/взглядом.
В следующем случае мы имеем дело с «квазиролью» Агенса, который на самом деле является Инструментом: Ключ открыл дверь. Поставленный в позицию Агенса Инструмент не потерял своей функции. Если в предложение Ч. Филлмора добавить наречие образа действия, то исключенный из синтаксической структуры Агенс проявится отчасти в наречии, которое относится к его действию: Ключ мягко открыл дверь. Однако в примере Отскочивший ключ разбил окно Агенс исключается из структуры, так как семантически это предложение не равно разбить окно ключом.
Кроме того, мы имеем дело с непрототи-пическим Инструментом, когда неодушевленный «квазиагенс» употребляется с преди-
катом, в котором есть лексический компонент «инструмент» или «средство». Такой непро-тотипический Инструмент вполне соответствует определению «предмет, способствующий осуществлению той или иной ситуации»:
Безработица - стимул для поиска идей [URL: http://cfo.gov.ru/mass-media/2103];
Чай из имбиря способствует похудению (http://netkilo.ru/produkty-sposobstvuyushchie-pokhudeniyu);
В жизни очень часто несчастье помогает счастью [URL: http://www.bolshoyvopros. ru/questions/675616-ne-bylo-by-schastja-tak-neschaste-pomoglo-chto-eto-oznachaet.html].
Часто значение инструмента инкорпорировано в семантику глагола и может быть выражено в морфологической структуре. Инкорпорация актанта типична для английского языка, когда глагол образуется в результате конверсии (to angle - ловить удочкой, to iron - гладить утюгом, to filter - фильтровать). В русском языке тоже имеются примеры глаголов, образованных от существительных и включающих в себя значение инструмента, указание на который содержат в своем корне: телеграфировать, пылесосить, утюжить, фильтровать, мотыжить. Некоторые глаголы стали мотивирующими для образования существительных, обозначающих предметы, выполняющих функцию, которая заложена в семантике глагола: удить (рыбу), расчесывать, прясть.
Иногда такие глаголы уходят от буквального своего значения, инкорпорированный в их семантике инструмент указывает в таком случае не на само орудие, а на его функцию. Это случается с глаголом в прямом значении и тем более в переносном. При этом настоящий инструмент обычно не указывается, он выводится из контекста или из существующего положения вещей - из экзистенцио-нальных пресуппозиций, а инструмент, инкорпорированный в семантику глагола, не воспринимается истинным инструментом, например:
Нужно профильтровать творог;
Фильтруй свои мысли;
Расчешись, мы уже выходим из дома.
Е.В. Падучева отмечает, что «у инкорпорированного участника концепт не переменный,
как у других, а фиксирован с точностью до лексемы в словаре» [Падучева, 2004, с. 57], однако это условие выполняется не всегда. Даже при наличии в языке лексемы, деривационно связанной с глаголом, в словаре она может не указываться: расчесать - причесывая гребнем, расправить, пригладить [Толковый словарь Ушакова. Режим доступа: http://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov/]. Или же, как мы увидели выше, при функциональном трактовании инструмента, просто невозможно учесть весь класс лексем, обозначающих инструменты-денотаты.
Следующие глаголы обладают скрытой инкорпорацией, морфемный состав не позволяет определить соответствующий инкорпо-рант: смотреть, слушать, ходить, держать, брать, целовать, кивать, говорить. В семантике этих глаголов инкорпорантами являются части тела - так называемые неотчуждаемые инструменты. Их экспликация в структуре предложения избыточна и «может появиться на поверхности лишь в том случае, если в предложении в концепт, заданный толкованием, добавлен атрибут или квантификатор» [Падучева, 2004, с. 57]. Например, Теплый дотронулся больной рукой до груди, нащупывая в пиджаке пачку денег, присланную г-ном Шаллером [НКРЯ. Д. Липскеров. Сорок лет Чанчжоэ. Режим доступа: http://ruscorpora. ги].
Еще с одной группой глаголов инструмент также не указывается: молоть, резать, копать, звонить, грести, смахивать. В следующих высказываниях инструмент очевиден и выводится из логических пресуппозиций:
Порежь хлеб;
Тебе вчера звонили;
Завтра мы едем копать картошку;
Мы вылезли из лодки без сил - грести в том районе очень трудно.
Стоит сказать, что инструмент инкорпорирован не только в семантику глагола, но и существительного. Во фразах резать хлеб, резать бумагу, чистить раковину, чистить зубы инструмент определяется объектом.
Инструмент указывается только в случае, если есть определенная коммуникативная задача, или же был использован инструмент, отличный от выводимого из пресуппозиции: Пришлось чистить зубы пальцем.
В семантике некоторых глаголов инкорпорированный инструмент не может быть эксплицирован, так как мы имеем дело с обобщенным инструментом, он точно не известен, потому что неважен, а важно то состояние, которое наступает после действия, выраженного глаголом: отравить, убить, избить, накормить, напоить. Инструмент может быть выражен эксплицитно, если есть такая потребность, но без вывода на поверхность он не очевиден, например:
Его избили;
Его отравила собственная жена;
Всех напоили, накормили - теперь можно и отдохнуть.
Подводя итог вышесказанному, приходим к выводу, что рассмотрение актанта Инструмент и стоящей за ним категории ин-струментальности с точки зрения прототипи-ческого подхода позволяет не выяснять, что есть Инструмент, а что нет, а подойти с позиции большего или меньшего приближения к центру категории. Этот подход дает возможность изучить категорию во всей ее полноте, не исключая пограничные и переходные случаи, которые составляют не меньший, а, возможно, больший интерес, чем центр категории.
Библиографический список:
1. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1974. - 368 с.
2. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения [Текст] / В.В. Богданов. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. - 208 с.
3. Вежбицкая, А. Дело о поверхностном падеже [Текст] / А. Вежбицкая // Семантические универсалии и базисные концепты. - М.: Языки славянских культур,
2011. - С. 255-301.
4. Ковалева, Л.М. Английская грамматика: предложение и слово [Текст] / Л.М. Ковалева. - Иркутск: ИГЛУ, 2008. - 397 с.
5. Ковалева, Л.М. Базисные структуры с предикатными актантами [Текст] / Л.М. Ковалева // Типология конструкций с предикатными актантами. - Л., 1985. -С. 50-53.
6. Ковалева, Л.М. О прототипических и непро-тотипических единицах модально-предикативного конституента предложения [Текст] / Л.М. Ковалева // Прототипические и непрототипические единицы в языке: кол. монография / отв. ред. Л.М. Ковалева; под ред. С.Ю. Богдановой, Т.И. Семеновой. - Иркутск: ИГЛУ,
2012. - С. 9-34.
7. Кустова, Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения [Текст] / Г.И. Кустова.
- М. : Яз. слав. культуры, 2004. - 472 с.
8. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов [Текст] / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 23. - М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.
9. Муравенко, Е.В. О случаях нетривиального соответствия семантических и синтаксических валентностей глагола [Текст] / Е.В. Муравенко // Семиотика и информатика. - Вып. 36. - 1998. - С. 71-81.
10. НКРЯ - Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// ruscorpora.ru (дата обращения: 12.05.2014).
11. Падучева, Е.В. Динамические модели в семантике лексики [Текст] / Е.В. Падучева. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.
12. Сусов, И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения в современном немецком языке) [Текст] / И.П. Сусов. - Тула: Тульский гос. пед. ин-т, 1973. - 141 с.
13. Толковый словарь Ушакова [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dic.academic.ru/contents.
УДК 81 ББК 81.003
nsf/ushakov/ (дата обращения: 12.05.2014).
14. Филлмор , Ч. Дело о падеже [Текст] / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. - Вып. X. - М.: Прогресс, 1981. - С. 369495.
15. Филлмор2, Ч. Дело о падеже открывается вновь [Текст] / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. - Вып. X. - М.: Прогресс, 1981. - С. 496-530.
16. Givon, T. Prototype: Between Plato and Wittgenstein [Text] / T. Givon // Noun Classes and Categorization / Ed. by C. Craig. - Amsterdam, 1986. - P. 77-102.
17. Janda, L.A. A geography of case semantics: The Czech dative and the Russian instrumental [Text] / L.A. Janda. - Berlin: Mouton de Gruyter, 1993. - 225 p.
18. Rakhilina, E.V. The Russian instrumental-of-comparison: constructional approach [Text] / E.V. Rakhilina, E.P. Tribushinina // Slavic Linguistics in a Cognitive Framework / Ed. by M. Grygiel, L.A. Janda. -Frankfurt am Main: Peter Lang, 2011. - P. 145-174.
Е.В. Омельченко
СООТНОШЕНИЕ КАТЕГОРИЙ СОЗНАТЕЛЬНОЕ, БЕССОЗНАТЕЛЬНОЕ, ПОДСОЗНАТЕЛЬНОЕ В РЕАЛИЗАЦИИ ФАСЦИНАЦИИ
Фасцинациярассматривается как естественный процесс коммуникативного воздействия, в котором могут сливаться явления сознательного, бессознательного и подсознательного. Статья посвящена описанию соотношения данных категорий в процессе фасцинативного воздействия с целью интенсификации восприятия и освоения информации слушателем.
Ключевые слова: фасцинация; сознательное; подсознательное; бессознательное в коммуникации; интенсификация восприятия информации
E.V. Omelchenko
CORRELATION OF CATEGORIES OF THE CONSCIOUS, UNCONSCIOUS, SUBCONSCIOUS IN IMPLEMENTING FASCINATION
Fascination is considered as naturalprocess ofcommunicative effect, where conscious, unconscious and subconscious categories are merged. The article deals with description of correlation of these categories in fascinative process aimed at intensification of perception and mastering information by the addressee.
Key words: Fascination; conscious; unconscious and subconscious categories in communication; intensification ofperception of information
Сознание - категория, занимающая центральное место в философии, психологии, гуманитарных науках.
Л.С. Выготский считал, что сознание - это рефлексия субъектом действительности, самого себя. Сознание порождается обществом, существует при наличии общественного сознания и языка [Выготский, 1999].
А.Н. Леонтьев, продолжая развивать эти взгляды, связывал сознание с открывающейся
Вестник ИГЛУ, 2014
картиной мира. Внутренние действия и операции порождаются в «плане сознания» - затем формируется образ - модель, в которой можно действовать [Леонтьев, 2005].
По мнению Б.Г. Ананьева, сознание выступает как часть эффекта действия. Индивидуальное развитие сознания осуществляется путем перехода от сознания отдельных моментов действия к целенаправленной планомерной деятельности. Сознание регулирует практи-
© Омельченко Е.В., 2014