СОЦИОЛИНГВИСТИКА
2017.01.008. АММОН У. НЕМЕЦКИЙ КАК ОФИЦИАЛЬНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК.
AMMON U. Deutsch als staatliche Amtssprache // Ammon U. Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt. - B. etc.: de Gruyter, 2015. -D. - S. 2019-254.
Ключевые слова: официальный государственный язык; региональный официальный язык; официальный статус языка; официальная функция языка; декларированный язык; национальный язык.
Ульрих Аммон - д-р филол. наук, проф. ин-та германистики объединенного ун-та Дуйсбурга-Эссена, спец. в обл. германистики и социолингвистики1.
Статус языка как официального государственного может быть как декларированным Конституцией данного государства или другими институциями (более низкого уровня), так и не декларированным (staatliche Amts sprachlichkeit kann deklariert sein oder nicht. - Курсив автора) (с. 200). В качестве официального язык функционирует в определенных сферах, прежде всего, в административной, законодательной, исполнительной, военной, образовательной, но не в сфере неформальной коммуникации.
В главе отмечается сложность и многоаспектность взаимодействия понятий «официальный статус языка» (amtlicher Status einer Sprache) и «официальная функция языка» (amtliche Funktion der Sprache), т.е. фактическое исполнение им определенных официальных функций. Существуют как минимум три возможные комбинации официального статуса и официальных функций языка:
1 Автор работ: Dialekt, soziale Ungleichheit und Schule. - Weinheim; Basel, 1972. - 193 S.; Die internationale Stellung der deutschen Sprache. - B.; N.Y., 1991. -633 S.; Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: Das Problem der nationalen Varietäten. - B.; N.Y., 1995. - 575 S.; Ist Deutsch noch eine internationale Wissenschaftssprache? Englisch auch für die Lehre an den deutschen Hochschulen. -B.; N.Y., 1998. - 339 S.; рефераты на главы А, В и С см.: РЖ «Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6. Языкознание» 2016.02, 2016.03, 2017.01.
1) официальный статус языка сочетается с выполнением им вспомогательных официальных функций (amtlicher Status mit untergeordneter amtlicher Funktion) (c. 201) (язык суахили в Кении, где все постановления парламента публикуются также и на английском языке);
2) язык выполняет официальные функции, не имея официального статуса (amtliche Funktion ohne amtlichen Status) (c. 201) (например, английский язык в Малайзии выполняет вспомогательные функции при малайском языке как основном);
3) официальный статус языка сочетается с выполнением им всех официальных функций (amtlicher Status und volle amtliche Funktion) (с. 201) (английский язык в Канаде).
У. Аммон считает, что для определения статуса языка необходимо констатировать цель его использования1: 1) для кодификации законов; 2) для проведения парламентских дебатов; 3) для коммуникации в государственных административных органах; 4) для осуществления деятельности в сфере права. Целесообразно, по мнению У. Аммона, было бы также учесть использование данного языка в устной и письменной коммуникации в полиции и в армии.
Различие между декларированными и чисто функциональными официальными языками (deklarierte und bloß funktionale Amtssprachen) (c. 202), а также их дифференциация по сферам использования актуально лишь для государств, где используются несколько официальных языков. У. Аммон предлагает следующие термины: если в государстве есть только один официальный язык, то статус его определяется как solo-offiziell; если же в государстве существует несколько официальных языков, то статус каждого из них определяется как ko-offiziell (с. 202). Следует учитывать также национальную вариативность языка: так например, немецкий язык существует как единственный официальный (solo-offiziell) в Германии, Австрии и Лихтенштейне и как ко-официальный (ko-offiziell) - в Швейцарии, Люксембурге, Италии и Бельгии2.
1 См. также: Conrad A.W., Fishman J. Engish as a world language: The evidence // The spread of English: The sociology of English as an additional language. -Rowly (Mass.), 1977. - P. 3-76.
2 Страны перечисляются в алфавитном порядке их наименований на немецком языке. - Прим. реф.
В национальных регионах немецкий язык считается официальным региональным языком, если этот регион имеет свое правительство (кабинет министров и премьер-министра) и если на этом языке ведется преподавание в школе, что имеет место, например, в Восточной Бельгии (на территории немецкоязычной общины) и в провинции Больцано - Южный Тироль в Италии. Этим требованиям, однако, не удовлетворяет, например, языковая ситуация в Намибии (на территории с преимущественно белым населением, Region der Weißen), поскольку там отсутствует своя государственная структура. Тем не менее немецкий язык сохраняет там статус национального языка (Status einer Nationalsprache) (c. 205) для его носителей (для этноса), которые составляют значительную часть населения.
Понятие «национальный язык» (Nationalsprache) отделяется от понятий «официальный язык» (Amtssprache) и «язык национального меньшинства» (Minderheitssprache). Важным признаком национального языка является выполняемая им функция языка как символа нации. Однако, подчеркивает автор, идея национального государственного языка (Nationalstaatsidee) (c. 205) полностью реализуема только в моноэтническом и моноязыковом государстве. Называются следующие предпосылки возникновения национального языка: 1) он должен быть родным языком для значительной части населения - «значительной» не в количественном отношении, а в плане вклада этого населения в историю данной нации; 2) его использование в качестве средства общения должно быть зафиксировано на данной территории до образования на ней государства (признак автохтонности).
Национальный язык может быть языком всей нации или региональным функциональным языком (regionale Amtssprache), но последнее не обязательно: так например, в «Люксембурге летце-бургский язык является как декларированным общенациональным языком (deklarierte Nationalsprache), так и декларированным национальным официальным языком (deklarierte nationale Amtssprache), в то время как на немецкий и французский языки распространяется только последнее. Они используются только в официальной коммуникации, но не являются национальными символами Люксембурга» (с. 205-206). Люксембург - это единственное государство, в котором немецкий язык является национальным официальным
языком, но не общенациональным языком и не родным языком части населения, сыгравшей значительную роль в истории этой страны.
Приводится список статусных вариантов немецкого языка в разных странах:
1) единственный (обще) национальный официальный язык (nationale Amtssprache, solo-offiziell) (с. 206) - в Германии, Лихтенштейне и Австрии;
2) один из нескольких национальных официальных языков (nationale Amtssprache, ko-offiziell) (с. 206) - в Люксембурге (параллельно с французским и летцебургским языками) и в Швейцарии (параллельно с французским, итальянским и ретороманским языками);
3) единственный региональный официальный язык (regionale Amtssprache, solo-offiziell) (с. 206) - в Бельгии (в немецкоязычной общине);
4) один из нескольких региональных официальных языков (regionale Amtssprache, ko-offiziell) (с. 206) - в Италии (в провинции Больцано - Южный Тироль - параллельно с итальянским языком);
5) национальный язык (Nationalsprache) (с. 207) - в Бельгии, Германии, Италии, Лихтенштейне, Намибии, Австрии, Швейцарии;
6) язык меньшинств, но не государственный официальный язык (Minderheitssprache, aber nicht staatliche Amtssprache) (c. 207) - в Аргентине, Австралии, Белизе (бывш. Британский Гондурас), Боливии, Боснии и Герцоговине, Бразилии, Чили, Дании, Доминиканской Республике, Эквадоре, Эстонии, Франции (в Эльзас-Лотарингии), Израиле, Канаде, Казахстане, Кыргызстане, Хорватии, Колумбии, Латвии, Литве, Мексике, Молдавии, Намибии, Парагвае, Перу, на Филиппинах, в Польше, Пуэрто Рико, Румынии, России, Сербии, Словакии, Словении, Южной Африке, Таджикистане, Чехии, Украине, Венгрии, Уругвае, США, Узбекистане, Венесуэле.
Затем дается социолингвистическая характеристика немецкого языка как национального официального в Германии, Австрии, Лихтенштейне, Швейцарии и Люксембурге, а также как регионального в немецкоязычной общине в Бельгии и в провинции Больцано -Южный Тироль.
Завершается глава сопоставлением десяти основных международных языков (китайского, английского, испанского, русского,
арабского, португальского, французского, японского, немецкого, итальянского) по признаку их географической распространенности в качестве официальных государственных языков. Эти данные представлены на карте мира на с. 253.
Относительно пяти языков приводится следующая информация: как официальные государственные языки они представлены на следующих континентах:
1) английский - на пяти континентах: в Африке, Америке, Азии, Европе, Океании (включая Австралию);
2) французский - на четырех континентах: в Африке, Америке, Океании (включая Австралию);
3) португальский, испанский - на трех континентах: в Африке, Америке, Европе;
4) арабский, русский - на двух континентах: в Азии, Европе;
5) немецкий, итальянский - на одном континенте: в Европе; китайский, японский - на одном континенте: в Азии.
Н.Н. Трошина
ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
2017.01.009. МАРЧУК ЮН. ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ЛИНГВИСТИКЕ: КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА. -Parmarium: Acad. publishing, 2015. - 131 с.
Ключевые слова: машинный перевод; компьютерный перевод; автоматическая обработка текстов; искусственный интеллект; лексика; тезаурус; информационные технологии; терминология; системность в языке; типология текстов.
Марчук Юрий Николаевич - доктор филологических наук, профессор кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, заведующий кафедрой теоретической и прикладной лингвистики лингвистического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета. Главный редактор журнала «Теория и практика перевода». Специалист в области машинного перевода, автоматизации информационных процессов в лингвистике, терминологии,