воспользовались предложенной возможностью сделать многоязычие инструментом получения высшего образования. В основном студентами выбирались языки, имеющие развитую научную подсистему и активно используемые в научных исследованиях. В условиях университета Роскильда такими языками стали датский и английский. Таким образом, полностью заменить билингвальную модель полилингвальной не удалось.
Е.О. Опарина
2013.02.012. ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА И РЕЛИГИИ / Под общ. ред. Халеевой И.И.; Отв. ред. Воронина Г.Б. - М.: Рема, 2012. - 170 с.
Сборник посвящен проблемам изучения малоисследованного в отечественной лингвистике теологического дискурса и включает работы, рассматривающие этот дискурс на материале различных языков.
Авторы ряда статей проводят исследование на материале русского языка.
Так, Е.Е. Анисимова в статье «О житийном дискурсе (на материале житийной литературы о Николае Чудотворце)» рассматривает названный дискурс как особый вид религиозного дискурса. В работе дается широкое и узкое толкование понятия «житийный дискурс». В широком значении «пространство житийного дискурса охватывает самые различные вербальные и невербальные произведения, посвященные личности святого (молитвенные тексты, богословские труды, произведения изобразительного искусства, архитектурные памятники и др.)» (с. 10). В узком понимании «житийный дискурс ограничивается житием, являющимся одним из основных эпических жанров церковной словесности» (с. 10). Автор выявляет основные виды житийной литературы, посвященной Николаю Угоднику: культурно-историческая, персуазивно-рекомендательная, художественно-популярная, справочно-инфор-мационная. Отмечается гетерогенный характер житийного дискурса, обусловленный отсутствием жестких границ между видами житийной литературы.
В жанре жития получил первоначальное развитие и стиль «плетение словес», о котором пишет А.Е. Полежаева в публикации «Второе южнославянское влияние в русской агиографии. Станов-
ление стиля "плетение словес"». В статье представлен обзор научной литературы, посвященной проблемам второго южнославянского влияния на древнерусскую литературу.
Статья А.Е. Ваненковой «Эсхатологическая символика в языке древнерусских произведений XV века» написана на материале сочинений древнерусских книжников второй половины XV в., когда эта тематика была наиболее актуальна в контексте ожидания конца света в 1492 г. Большинство произведений древнерусской литературы данного периода, независимо от жанровой принадлежности, пронизано эсхатологическими ожиданиями.
М.В. Михайлова посвятила свою статью особенностям композиционного развития полемики в переписке Ивана Грозного и Андрея Курбского. Проанализировав послания обоих оппонентов, автор приходит к выводу о том, что «послания А. Курбского отличаются четкостью композиционного построения, высоким риторическим стилем, стройностью и энергией изложения. В посланиях И. Грозного, напротив, нарушаются нормы риторического искусства и пиитики, широко используется бытовая и разговорная лексика, в том числе ругательства» (с. 101). Полемика оппонентов подчиняется при этом особой композиции: обвинительный тезис А. Курбского - оправдательные аргументы И. Грозного.
В статье Е.А. Корташевой «"Экология слова" как новая область знания» рассматривается связь между духовным миром человека и словом в широком смысле. Автор опирается на работы, содержащие информацию о развитии данной науки.
Большинство статей реферируемого сборника посвящено анализу теологического дискурса на материале немецкого языка.
В статье И.А. Гусейновой «Цитата как проводник этических ценностей в межличностном дискурсе» рассматриваются этические ценности, представленные в религиозных источниках и перенесенные затем в сферу межличностного общения. Широкое использование в межличностном дискурсе религиозных ценностей объясняется тем, что их проводником прежде выступала церковь, выполнявшая длительное время функции «института управления и регулирования межличностных отношений» (с. 77). В настоящее время этические ценности, «проводниками которых могут быть самые различные институты, регулирующие взаимодействие внутри социума и между социумами (современные СМИ, институт рекламы, инсти-
тут права и др.)» (с. 77), пронизывают все сферы человеческой деятельности. Автор придерживается мнения о том, что в первую очередь цитаты (крылатые слова и выражения) являются вербальным воплощением светской религиозности, формирующейся благодаря этическим ценностям, в которые трансформировались религиозные ценности. В качестве материала исследования избраны цитаты, например: Freude in Sünden ist ein Teufel «радость во грехе есть происки дьявола»; wem Gott gibt ein Amt, dem gibt er auch Verstand «если Бог дает кому-то пост, то награждает его и разумом» и др., значимые для ценностной картины мира, характерной для носителей немецкого языка.
В работе Е.А. Гавриловой «Уникальные компоненты в составе немецких идиом в религиозном дискурсе» речь идет о фразеологических единицах немецкого языка, не представленных в лексикографических источниках изолированно. Автор утверждает, что среди фразеологизмов с уникальными компонентами особое место занимают фразеологизмы религиозного происхождения, прежде всего библеизмы, например: zur Salzsäule erstarren «превратиться в соляной столп»; jmdm. die Leviten lesen «читать кому-л. нотации, нравоучения». Анализируются особенности их развития и употребления в современном немецком языке.
Л.А. Ноздрина в статье «Das Gespräch mit Gott (Versuch einer stilistisch-grammatischen Analyse (Разговор с Богом (стилистико-грамматический анализ произведения Р.М. Рильке))» анализирует стихотворение Р.М. Рильке «Herbsttag» («Осенний день»). По мнению автора, концептосферу стиха формируют следующие концепты Gott «Бог», Zeit «время», Herbst «осень», Mensch «человек». Автор подчеркивает сходство стихотворения с молитвой. Этому сходству способствуют грамматические категории хронотопа, координат, дейксиса.
Лексема Gott «Бог», а также стадии и механизм ее превращения в усилительный словообразовательный элемент анализируются в статье Е.В. Пяриной «К вопросу о происхождении усилительного элемента gott (s)-». Рассматриваются семантические процессы, лежащие в основе переосмысления его значения, а также структура и особенности функционирования соответствующих соединений на разных этапах развития немецкого языка. Автор приходит к выводу о том, что превращение существительного Gott, обозначающего
Творца, в усилительный элемент gott (s)- - десемантизация, т.е. ослабление центрального значения лексемы, и выдвижение на передний план семы «интенсивность» - «происходит на фоне переноса употребления данной единицы из религиозной сферы в иные, не связанные с религией области жизни, на фоне постепенного отхода от религиозного к светскому мировосприятию» (с. 133).
Е.И. Карпенко в публикации «"Плохая новость" для теологии и литературы? ("Иов Многострадальный" в немецком языке и в немецкоязычной художественной литературе)» демонстрирует на примере Книги Иова влияние библейских текстов на художественную литературу, которое может варьировать от модификации библейского мотивно-сюжетного комплекса до методов литературоведческого и лингвистического анализа библейских текстов.
Истории возникновения и развития католической прессы в Германии посвящена статья О.Р. Волченко «О развитии католической прессы в Германии». На основании работ немецких авторов (К. Альтмайера, Р. Херинга, А. Коппер, А. Нидермайера, Ф. Ветце-ля и др.) описываются основные этапы развития католической прессы, выявляются ее особенности и функции в разные исторические периоды. Так, первые спорадические издания в виде новостных листовок появляются в XVI в.; первые католические журналы датируются XVII в. (например, «Moralische Schriften»); XVIII в. характеризуется появлением католических журналов, рассчитанных на массового читателя («Meinzer Monatsschrift von geistlichen Sachen», «Religionsjournal» и др.); католическая периодика в XIX в. расширяет круг освещаемых проблем («Die Sion», «Kirchenblatt» и др.); ХХ в., за исключением периода национал-социализма, и XXI в. отличаются разнообразием издаваемых католических газет и журналов. В настоящее время наряду с католической прессой, представленной восемью видами изданий, существуют также католические вебсайты, например информационные порталы katholisch.de, katholi-kentag.de и др.
В центре внимания А. С. Ноздриной в публикации «Концептуальное основание "хаос" как описание неопределенно большого количества в русском и в немецком языках» находится концептуальная метафора количества. Автор предполагает наличие сегмента «количество - это хаос» в составе концептуального блока «количество - это множество». Концептуальное основание «хаос» рассмат-
ривается как аллюзия к мифопоэтическим и библейским сюжетам, например к Всемирному потопу или Вавилонскому столпотворению.
В статье Е.Н. Цветаевой и В.П. Фокеевой «Тайна "закрытой двери": О вербализации ментального освоения пространства» предпринимается попытка проанализировать специфику семантической структуры лексем немецкого языка, парадигматически связанных с мифологемой «дверь» (например, das Tor «ворота, врата»; die Schwelle «порог»), а также проследить историю ее семантических трансформаций, например в религиозном дискурсе, где дверь скрывает нечто сокровенное, символизирует начало пути, обозначает переход границы и т.п.
Отдельные статьи сборника посвящены анализу теологического дискурса на материале других европейских языков.
М.В. Гуреева в статье «Полифоническая организация англоязычной христианской проповеди» рассматривает религиозный дискурс с точки зрения диалогической философии языка (М. Бубер, О. Розеншток-Хюсси, М.М. Бахтин), где выделяются две модели диалога: кооперативная и конфликтная. Автор затрагивает проблему взаимодействия «голосов» адресанта и адресата и констатирует наличие «лингвистического статуса» (с. 71) полифонии, которая «материализуется при помощи разноуровневых языковых средств, например категории информативности, интегративности / члени-мости текста, интертекстуальности» и проч. (с. 71). Полифоническая организация англоязычной христианской проповеди трактуется как способ формирования ее смысла.
Проповедь привлекается в качестве материала исследования также в работе И.А. Семиной «Об одной функции широкозначных антропонимов в религиозном дискурсе современного французского языка», в которой автор изучает функцию замещения (субституции), осуществляемую широкозначными конкретными именами существительными - антропонимами современного французского языка, такими как homme «человек» и personne «лицо» с указательными прилагательными cet, cette «этот», «эта» в препозиции. Названные широкозначные существительные, выполняющие функцию субститутов в текстах проповеди, по мнению автора, «принимают участие в обеспечении, связности и целостности текста» (с. 142). Тем самым устанавливается связь функции замещения с текстообразующей функцией.
Н.А. Гончарова, М.В. Гуреева в своей лингводидактической статье предлагают преподавателям английского языка в исламских высших учебных заведениях - слушателям образовательной программы повышения квалификации «Профессионально ориентированная коммуникативная компетенция» (в области исламской теологии) - описание модели учебно-методического комплекса (УМК), а также дидактическую характеристику ее составляющих.
М.В. Томская
2013.02.013. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. The routledge handbook of world englishes / Ed. by Kirkpatrick A. - L.; N.Y.: Routladge Taylor a. Francis Group, 2010. - 704 p.
Справочник, выпущенный издательством Routledge, - уникальное издание, в котором впервые описаны варианты английского языка, распространенные во всех уголках земного шара. Коллектив авторов (около 40 человек из разных стран) представил статьи, ставшие главами справочника, по разным аспектам изучения английского языка. Справочник состоит из шести секций: 1) Исторические перспективы и традиционные «английские языки» (Historical perspectives and «traditional» Englishes); 2) Региональные разновидности и новые «английские языки» (Regional varieties and the «new» Englishes); 3) Новые тенденции и проблемы (Emerging trends and themes); 4) Современный контекст и функции (Contemporary contexts and functions); 5) Обсуждение и педагогические соображения (Debates and pedagogical implications); 6) Будущее (Перспективы развития) (The future); в каждую входит от одной (шестая секция) до 11 (вторая секция) статей-глав. Каждая статья сопровождается большим количеством иллюстративного материала, таблицами, схемами, диаграммами, картами, а также списком литературы для дальнейшего самостоятельного изучения и списком отсылок с полными библиографическими данными. В конце справочника приводится указатель имен авторов, организаций, понятий, используемых в справочнике.
Необходимость издания подобного справочника продиктована особыми историческими условиями. В настоящее время в мире число говорящих на английском языке как втором или третьем, четвертом и т.д. превышает число говорящих на нем как на родном языке. Только в Китае число изучающих английский язык, по са-